География

Кн. I, гл. 2, § 35

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 35. Писа­те­ли, кото­рые выду­мы­ва­ют какой-то осо­бый эфи­оп­ский народ эрем­бов, или кефе­нов, состав­ля­ю­щих дру­гой народ, или пиг­ме­ев — тре­тий и мно­же­ство дру­гих, не заслу­жи­ва­ют боль­шо­го дове­рия, так как, поми­мо неправ­до­по­до­бия тако­го объ­яс­не­ния, у них еще про­яв­ля­ет­ся склон­ность сме­ши­вать мифи­че­ский и исто­ри­че­ский 42d жан­ры.
  • Близ­ки к этим и писа­те­ли, рас­ска­зы­ваю­щие о сидон­цах в Пер­сид­ском зали­ве или где-то еще в Оке­ане или пере­но­ся­щие стран­ст­во­ва­ние Мене­лая в откры­тый Оке­ан, рав­ным обра­зом и фини­кий­цев они поме­ща­ют дале­ко в Оке­ане. Нема­ло­важ­ным осно­ва­ни­ем для недо­ве­рия слу­жат их вза­им­ные про­ти­во­ре­чия.
  • Одни из них утвер­жда­ют даже, что наши сидон­цы явля­ют­ся коло­ни­ста­ми фини­кий­цев на Оке­ане, добав­ляя, что при­чи­на, поче­му их зовут фини­кий­ца­ми65, — это крас­ный цвет Пер­сид­ско­го зали­ва; дру­гие же счи­та­ют сидон­цев на Оке­ане коло­ни­ста­ми из нашей Фини­кии.
  • Неко­то­рые писа­те­ли пере­но­сят даже Эфи­о­пию в нашу Фини­кию, 43 утвер­ждая, что мифи­че­ские при­клю­че­ния Анд­ро­меды про­ис­хо­ди­ли в Иоп­пе, хотя они это рас­ска­зы­ва­ют не в силу незна­ком­ства с мест­но­стью66 (где про­ис­хо­ди­ли эти при­клю­че­ния), а ско­рее пото­му, что рас­сказ ведет­ся в мифи­че­ской фор­ме. То же самое пра­виль­но и отно­си­тель­но рас­ска­зов из Геси­о­да и дру­гих поэтов, при­во­ди­мых Апол­ло­до­ром, кото­рый даже не пред­став­ля­ет себе, как их согла­со­вать с сооб­ще­ни­я­ми Гоме­ра.
  • Ведь Апол­ло­дор срав­ни­ва­ет с эти­ми рас­ска­за­ми гоме­ров­ские изве­стия о Пон­те и Егип­те, обви­няя поэта в неведе­нии на том осно­ва­нии, буд­то он, желая ска­зать прав­ду, не гово­рил ее, но по неведе­нию счи­тал прав­дой неправ­ду.
  • Геси­о­да, одна­ко, никто не может упрек­нуть в незна­нии, когда он гово­рит о «полу­со­ба­ках-полу­людях», «длин­но­го­ло­вых людях» и о «пиг­ме­ях»; не сле­ду­ет упре­кать и само­го b Гоме­ра в незна­нии за эти мифи­че­ские рас­ска­зы (к чис­лу их отно­сят­ся и его рас­ска­зы о пиг­ме­ях); и Алк­ма­на — за рас­ска­зы о «людях с пере­пон­ка­ми на ногах»; или Эсхи­ла — о «псо­глав­цах», о «людях с гла­за­ми на груди» и «одно­гла­зых»67. Пото­му что мы не обра­ща­ем мно­го вни­ма­ния на про­за­и­че­ских писа­те­лей, пишу­щих о мно­гих пред­ме­тах в исто­ри­че­ской фор­ме, даже если они не при­зна­ют­ся, что име­ют дело с мифа­ми.
  • Ведь сра­зу вид­но, когда они созна­тель­но впле­та­ют (в свое изло­же­ние) мифы не по незна­нию фак­тов, а при­ду­мы­ва­ют неве­ро­ят­ное, чтобы удо­вле­тво­рить склон­ность к чудес­но­му и доста­вить удо­воль­ст­вие слу­ша­те­лям. Меж­ду тем созда­ет­ся впе­чат­ле­ние, что это про­ис­хо­дит по незна­нию, пото­му что они пре­иму­ще­ст­вен­но выду­мы­ва­ют с неко­то­рым прав­до­по­до­би­ем такие фан­та­сти­че­ские рас­ска­зы о пред­ме­тах.
  • Фео­помп откры­то при­зна­ет­ся, что будет рас­ска­зы­вать c мифы в сво­ей исто­рии — луч­шая мане­ра исто­ри­че­ско­го изло­же­ния, чем у Геро­до­та, Кте­сия, Гел­ла­ни­ка и авто­ров опи­са­ния Индии68.
  • [35] Οἱ δὲ πλάτ­τον­τες Ἐρεμ­βοὺς ἴδιόν τι ἔθνος Αἰθιοπι­κὸν καὶ ἄλ­λο Κη­φή­νων καὶ τρί­τον Πυγ­μαίων καὶ ἄλ­λα μυ­ρία ἧττον ἂν πισ­τεύοιν­το, πρὸς τῷ μὴ ἀξιοπίσ­τῳ καὶ σύγ­χυ­σίν τι­να ἐμφαίνον­τες τοῦ μυ­θικοῦ καὶ ἱστο­ρικοῦ 42d σχή­μα­τος.
  • ὅμοιοι δ᾽ εἰσὶ τού­τοις καὶ οἱ Σι­δονίους ἐν τῇ κα­τὰ Πέρ­σας θα­λάττῃ διη­γούμε­νοι ἢ ἄλ­λο­θί που τοῦ ὠκεανοῦ, καὶ τὴν τοῦ Με­νελάου πλά­νην ἐξω­κεανί­ζον­τες· ὁμοίως δὲ καὶ τοὺς Φοίνι­κας. τῆς δ᾽ ἀπισ­τίας αἴτιον οὐκ ἐλά­χισ­τόν ἐστι τὸ ἐναν­τιοῦσ­θαι ἀλλή­λοις τοὺς λέ­γον­τας.
  • οἱ μὲν γὰρ καὶ τοὺς Σι­δονίους τοὺς καθ᾽ ἡμᾶς ἀποίκους εἶναι τῶν ἐν τῷ ὠκεανῷ φα­σί, προσ­τι­θέν­τες καὶ διὰ τί Φοίνι­κες ἐκα­λοῦν­το, ὅτι καὶ ἡ θά­λατ­τα ἐρυθ­ρά· οἱ δ᾽ ἐκεί­νους τού­των.
  • εἰσὶ δ᾽ οἳ καὶ τὴν Αἰθιοπίαν εἰς τὴν καθ᾽ ἡμᾶς Φοινί­κην με­τάγου­σι 43 καὶ τὰ περὶ τὴν Ἀνδρο­μέδαν ἐν Ἰόπῃ συμ­βῆ­ναί φα­σιν· οὐ δή­που κατ᾽ ἄγνοιαν το­πικὴν καὶ τού­των λε­γομέ­νων, ἀλλ᾽ ἐν μύ­θου μᾶλ­λον σχή­ματι· κα­θάπερ καὶ τῶν παρ᾽ Ἡσιόδῳ καὶ τοῖς ἄλ­λοις, ἃ προ­φέρει ὁ Ἀπολ­λό­δωρος, οὐδ᾽ ὃν τρό­πον πα­ρατί­θησι τοῖς Ὁμή­ρου ταῦτα εἰδώς.
  • τὰ μὲν γὰρ Ὁμή­ρου τὰ περὶ τὸν Πόν­τον καὶ τὴν Αἴγυπ­τον πα­ρατί­θη­σιν ἄγνοιαν αἰτιώμε­νος, ὡς λέ­γειν μὲν τὰ ὄντα βου­λο­μένου, μὴ λέ­γον­τος δὲ τὰ ὄντα, ἀλλὰ τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα κατ᾽ ἄγνοιαν.
  • Ἡσιόδου δ᾽ οὐκ ἄν τις αἰτιάσαι­το ἄγνοιαν, ἡμί­κυνας λέ­γον­τος καὶ μακ­ρο­κεφά­λους καὶ πυγ­μαίους· οὐδὲ γὰρ αὐτοῦ b Ὁμή­ρου ταῦτα μυ­θεύον­τος, ὧν εἰσι καὶ οὗτοι οἱ πυγ­μαῖοι, οὐδ᾽ Ἀλκμᾶ­νος στε­γανό­ποδας ἱστο­ροῦν­τος, οὐδ᾽ Αἰσχύ­λου κυ­νοκε­φάλους καὶ στερ­νοφθάλ­μους καὶ μο­νομ­μά­τους, ὅπου γε οὐδὲ τοῖς πεζῇ συγ­γρά­φου­σιν ἐν ἱστο­ρίας σχή­ματι προ­σέχο­μεν περὶ πολ­λῶν, κἂν μὴ ἐξο­μολο­γῶν­ται τὴν μυ­θογ­ρα­φίαν.
  • φαίνε­ται γὰρ εὐθὺς ὅτι μύ­θους πα­ραπ­λέ­κου­σιν ἑκόν­τες οὐκ ἀγνοίᾳ τῶν ὄντων, ἀλλὰ πλά­σει τῶν ἀδυ­νάτων τε­ρατείας καὶ τέρ­ψεως χά­ριν. δο­κοῦσι δὲ κατ᾽ ἄγνοιαν, ὅτι μά­λισ­τα καὶ πι­θανῶς τὰ τοιαῦτα μυ­θεύουσι περὶ τῶν ἀδή­λων καὶ τῶν ἀγνοουμέ­νων.
  • Θεόπομ­πος δὲ ἐξο­μολο­γεῖται φή­σας ὅτι καὶ c μύθους ἐν ταῖς ἱστο­ρίαις ἐρεῖ, κρεῖτ­τον ἢ ὡς Ἡρό­δο­τος καὶ Κτη­σίας καὶ Ἑλλά­νικος καὶ οἱ τὰ Ἰνδι­κὰ συγ­γρά­ψαν­τες.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 65phoi­nix — «пур­пур­ный», «ярко-крас­ный» и «фини­ки­ец».
  • 66Напри­мер, Софокл и Еври­пид.
  • 67Эсхил упо­ми­на­ет о каком-то одно­гла­зом в «Про­ме­тее» (стих 804).
  • 68Авто­ры опи­са­ния Индии — Деимах, Мега­сфен, Оне­си­крит, Неарх и др.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010215 1260010214 1260010213 1260010236 1260010237 1260010238