Естественная история

Кн. II, гл. 39

Текст по изданию: Архив истории науки и техники. Вып. 3. Сборник статей. Наука, Москва, 2007. С. 287—366.
Перевод с лат. и комментарии Б. А. Старостина.
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 1, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1906.
Скан тойбнеровского изд. 1906.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 39. (39) 105 Сре­ди при­чин, опре­де­ля­ю­щих вре­ме­на года и дру­гие [око­ло­зем­ные] явле­ния, иные мож­но счи­тать вполне уста­нов­лен­ны­ми, дру­гие слу­чай­ны­ми либо же пока еще не поня­ты­ми рацио­наль­но. Ведь кто усо­мнит­ся, что лето и зима и вся­кие еже­год­ные пере­ме­ны про­из­во­дят­ся дви­же­ни­ем све­тил? Как о при­ро­де Солн­ца пра­виль­но пола­га­ют, что она уме­ря­ет коле­ба­ния пого­ды, так и каж­до­му дру­го­му све­ти­лу свой­ст­вен­на своя сила, пло­до­нос­ная сооб­раз­но ее при­ро­де: иные раз­ли­ва­ют вла­гу, про­из­во­дя­щую дождь, либо же про­из­во­дят иней, снег или замо­ра­жи­ва­ют воду в гра­ди­ны; дру­гие порож­да­ют ветер, теп­лоту, влаж­ные испа­ре­ния, сту­жу. И не сле­ду­ет оце­ни­вать [вели­чи­ну] све­тил толь­ко по тому, каки­ми они кажут­ся на вид: ведь Луна, [хотя кажет­ся боль­шой, на деле] мень­ше всех их, учи­ты­вая их без­мер­ную высоту.
  • 106 Итак, каж­дое небес­ное тело в сво­ем дви­же­нии рас­кры­ва­ет свою при­ро­ду. Осо­бен­но явно об этом свиде­тель­ст­ву­ет про­хож­де­ние Сатур­на по небу, [все­гда сопро­вож­дае­мое] дождя­ми. Но такая сила при­су­ща не толь­ко пла­не­там, напро­тив, она про­яв­ля­ет­ся так­же у мно­гих непо­движ­ных звезд вся­кий раз, когда к ним под­хо­дит пла­не­та или когда их воз­буж­да­ет напор лучей. Такое явле­ние отме­че­но для созвездия Свин­ки, кото­рое гре­ки за это его свой­ство про­зва­ли Гиа­да­ми74. Дру­гие дей­ст­ву­ют и сами по себе в опре­де­лен­ное вре­мя: напри­мер, Коз­ля­та при сво­ем вос­хо­де75. А звезда Арк­тур почти нико­гда не появ­ля­ет­ся без бури с гра­дом.
  • 39. (39) [105] Tem­pes­ta­tum imbrium­que quas­dam sta­tas es­se cau­sas, quas­dam ve­ro for­tui­tas aut ad­huc ra­tio­nis in­con­per­tae, ma­ni­fes­tum est. quis enim aes­ta­tes et hie­mes quae­que in tem­po­ri­bus an­nua vi­ce in­tel­le­gun­tur si­de­rum mo­tu fie­ri du­bi­tet? er­go ut so­lis na­tu­ra tem­pe­ran­do in­tel­le­gi­tur an­no, sic re­li­quo­rum quo­que si­de­rum prop­ria est cuius­que vis et ad suam cui­que na­tu­ram fer­ti­lis. alia sunt in li­quo­rem so­lu­ti umo­ris fe­cun­da, alia concre­ti in prui­nas aut coac­ti in ni­ves aut gla­cia­ti in gran­di­nes, alia fla­tus, te­po­ris alia aut va­po­ris, alia ro­ris, alia ri­go­ris. nec ve­ro haec tan­ta de­bent exis­ti­ma­ri, quan­ta cer­nun­tur, cum es­se eorum nul­lum mi­nus lu­na tam in­men­sae al­ti­tu­di­nis ra­tio dec­la­ret.
  • [106] igi­tur in suo quae­que mo­tu na­tu­ram suam exer­cent, quod ma­ni­fes­tum Sa­tur­ni ma­xi­me tran­si­tus imbri­bus fa­ciunt. nec mean­tium mo­do si­de­rum haec vis est, sed mul­to­rum etiam ad­hae­ren­tium cae­lo, quo­tiens er­ran­tium ac­ces­su in­pul­sa aut co­niec­tu ra­dio­rum exsti­mu­la­ta sunt, qua­li­ter in su­cu­lis sen­ti­mus ac­ci­de­re, quas Grae­ci ob id plu­vio no­mi­ne ap­pel­lant. quin et sua spon­te quae­dam sta­tis­que tem­po­ri­bus, ut hae­do­rum exor­tus. arctu­ri ve­ro si­dus non fer­me si­ne pro­cel­lo­sa gran­di­ne emer­git.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 74за это его свой­ство про­зва­ли Гиа­да­ми — греч. ὑάδες (пред­по­ло­жи­тель­но от ὕδωρ «вода»), рас­се­ян­ное звезд­ное скоп­ле­ние в созвездии Тель­ца (в его «голо­ве»). С появ­ле­ни­ем Гиад в Сре­ди­зем­но­мо­рье начи­на­ет­ся сезон дождей. В мифах Гиа­ды — кор­ми­ли­цы Дио­ни­са, ино­гда Зев­са, сест­ры Пле­яд (тоже в Тель­це).
  • 75Коз­ля­та при сво­ем вос­хо­де — «Коз­ля­та», Hae­di, две звезды в созвездии Воз­ни­че­го, появ­ле­ние кото­рых на небе зна­ме­но­ва­ло нача­ло осен­них бурь.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010235 1260010237 1260010301 1327002040 1327002041 1327002042