Естественная история

Кн. IV, гл. 8

Текст по изданию: Вопросы истории естествознания и техники. № 3. Москва, 2007. С. 110—142.
Перевод с лат. и комментарии Б. А. Старостина.
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 1, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1906.
Скан тойбнеровского изд. 1906.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 8. (15) 29 Теперь о Фес­са­лии. [Здесь при­ме­ча­тель­ные места]: Орхо­мен, ранее звав­ший­ся Миний­ским; город Али­мон, его неко­то­рые назы­ва­ют Гол­мон; Атракс; Палам­на; источ­ник Гюпе­рия; горо­да Феры (сза­ди их — Пие­рий­ские леса, ухо­дя­щие далее в Македо­нию26), Лари­са, Гом­фы, Фивы Фес­са­лий­ские, Пте­ле­он­ская дуб­ра­ва, Пагас­ский залив, город Пагас (потом его ста­ли назы­вать так­же Демет­ри­а­дой), Трик­ка, Фар­саль­ские поля со сво­бод­ным горо­дом [Фар­са­лом], Кран­нон, Иле­тия. Горы Фтио­ти­ды — Ним­фей с неко­гда столь вели­ко­леп­ны­ми при­род­ны­ми пей­заж­ны­ми пар­ка­ми; Бузи­гей, Дона­ко­эс­са, Бро­ми­ей, Дафу­са, Хима­рон, Ата­мант, Сте­фане.
  • 30 В Фес­са­лии 34 [горы], из кото­рых наи­бо­лее зна­ме­ни­ты [хре­бет] Кер­ке­тии, Пие­рий­ский Олимп, Осса, напро­тив ее — Пинд и Отрис, где жили лапи­фы. Эти [горы] обра­ще­ны к запа­ду, к восто­ку же — Пели­он. В сово­куп­но­сти они обра­зу­ют как бы амфи­те­атр, а перед ними в его разо­мкну­той части 75 горо­дов. Реки Фес­са­лии: Апидан, Феникс, Эни­пей, Оно­хон, Памис. Мес­сей­ский источ­ник, Бебей­ское озе­ро. Более всех [рек и источ­ни­ков] про­слав­ле­на река Пеней, 500 ста­дий про­те­каю­щая меж­ду Оссой и Олим­пом, при­чем на про­тя­же­нии поло­ви­ны это­го про­ме­жут­ка она судо­ход­на.
  • 31 Часть это­го пути (пять миль в дли­ну, в шири­ну пол­то­ра юге­ра27) назы­ва­ют Тем­пе. Спра­ва и сле­ва, насколь­ко хва­та­ет чело­ве­че­ско­го взгляда, пока­тые цепи хол­мов с зеле­не­ю­щи­ми роща­ми. По этой долине вьет­ся Пеней, поблес­ки­вая камеш­ка­ми, уют­но окайм­лен­ный трост­ни­ка­ми, огла­шае­мый звуч­ным хором птиц. В него впа­да­ет река Оркон, но Пеней не погло­ща­ет его, а остав­ля­ет плыть по себе свер­ху, напо­до­бие мас­ла, как об этом гово­рит Гомер. И [про­не­ся его на себе] на неболь­шое рас­сто­я­ние, он отвер­га­ет эти караю­щие воды, порож­ден­ные [Стик­сом] ради фурий, отка­зы­ва­ясь сме­шать их со сво­и­ми «среб­ри­сто­пу­чин­ны­ми» [вода­ми]28.
  • 8. (15) [29] In Thes­sa­lia autem Or­cho­me­nus, Mi­nyius an­tea dic­tus, et op­pi­dum Ali­mon, ab aliis Hol­mon, At­rax, Pa­lam­na, fons Hy­pe­ria, op­pi­da Phe­rae, qua­rum a ter­go Pie­ria ad Ma­ce­do­niam pro­ten­di­tur, La­ri­sa, Gom­phi, The­bae Thes­sa­lae, ne­mus Pte­leon, si­nus Pa­ga­si­cus, op­pi­dum Pa­ga­sa, idem pos­tea De­met­rias dic­tum, Tric­ca, Phar­sa­li cam­pi cum ci­vi­ta­te li­be­ra, Cran­non, Ile­tia. mon­tes Phthio­ti­dis Nym­phae­us, quo­dam to­pia­rio na­tu­rae ope­re spec­ta­bi­lis, Bu­zy­gae­us, Do­nacoessa, Bro­miae­us, Daphu­sa, Chi­ma­ro­ne, Atha­mas, Ste­pha­ne.
  • [30] in Thes­sa­lia quat­tuor at­que tri­gin­ta, quo­rum no­bi­lis­si­mi Cer­ce­tii, Olym­pus Pie­rius, Os­sa, cui­us ex ad­ver­so Pin­dus et Oth­rys, La­pi­tha­rum se­des, hi ad oc­ca­sum ver­gen­tes, ad or­tus Pe­lius, om­nes theat­ra­li mo­do infle­xi, ca­vea­tis an­te eos LXXV ur­bi­bus. flu­mi­na Thes­sa­liae Api­da­nus, Phoe­nix, Eni­peus, Ono­cho­nus, Pami­sus, fons Mes­seis, la­cus Boe­beis et an­te cunctos cla­ri­ta­te Pe­nius, or­tus iux­ta Gom­phos in­ter­que Os­sam et Olym­pum ne­mo­ro­sa con­val­le def­luens D sta­diis, di­mi­dio eius spa­tii na­vi­ga­bi­lis.
  • [31] in eo cur­su Tem­pe vo­cant, V pas­suum lon­gi­tu­di­ne et fer­me ses­quiiu­ge­ri la­ti­tu­di­ne, ultra vi­sum ho­mi­nis at­tol­len­ti­bus se dextra lae­va­que le­ni­ter con­ve­xis iugis, in­tus silva late vi­ri­dan­te, ac la­bi­tur Pe­nius vi­ri­dis cal­cu­lo, amoe­nus cir­ca ri­pas gra­mi­ne, ca­no­rus avi­um con­cen­tu. ac­ci­pit am­nem Hor­con nec re­ci­pit, sed olei mo­do su­per­na­tan­tem, ut dic­tum est Ho­me­ro, bre­vi spa­tio por­ta­tum ab­di­cat, poe­na­les aquas di­ris­que ge­ni­tas ar­gen­teis suis mis­ce­ri re­cu­sans.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 26Пие­рий­ские леса, ухо­дя­щие далее в Македо­нию — см. § 33.
  • 27в шири­ну пол­то­ра юге­ра — не ясно, каким обра­зом шири­на, т. е. линей­ное изме­ре­ние, может быть сопо­став­ле­на с юге­ром — мерой пло­ща­ди, и исчис­ле­на в юге­рах. Г. Рэк­эм выдви­нул сле­дую­щую гипо­те­зу. Рим­ляне пред­став­ля­ли себе югер не квад­рат­ным, а пря­мо­уголь­ным, при­бли­зи­тель­но 7300 м на 3650 м, а «шири­ну в один югер» — как сред­нее ариф­ме­ти­че­ское меж­ду эти­ми циф­ра­ми, т. е. немно­гим менее 5,5 км. Сле­до­ва­тель­но, Тем­пе, т. е. оро­шае­мая Пене­ем доли­на меж­ду Олим­пом и Оссой, будучи рав­на, по Пли­нию, «в шири­ну почти полу­то­ра юге­рам» (fer­me ses­qiiu­ge­re la­tu­tu­du­ne), про­сти­ра­лась в шири­ну на восемь с поло­ви­ной кило­мет­ров.
  • 28как об этом гово­рит Гомерон отвер­га­ет эти караю­щие воды, порож­ден­ные [Стик­сом] ради фурий, отка­зы­ва­ясь сме­шать их со сво­и­ми «среб­ри­сто­пу­чин­ны­ми» [вода­ми]:


    …шумит Тита­ре­сий весе­лый,
    Быст­ро в Пеней устрем­ля­ю­щий пыш­но катя­щи­есь воды,
    Коих нигде не сли­ва­ет с Пене­ем среб­ри­сто­пу­чин­ным,
    Но всплы­ва­ет наверх и подоб­но елею стру­ит­ся:
    Он из ужас­но­го Стикса, из вод закли­на­ний исхо­дит.

    «Тита­ре­сий», он же «Европ», — по-види­мо­му, более ран­ний вари­ант, а «Оркон» родил­ся из ассо­ци­а­ций с Орком и под­зем­ным миром. Одна­ко Стра­бон свя­зы­ва­ет исто­ки Тита­ре­сия не со Стик­сом, а, наобо­рот, с Олим­пом: так­же и у Гоме­ра «весе­лый» Тита­ре­сий не очень увя­зы­ва­ет­ся со Стик­сом. Еще менее понят­но, куда, по мне­нию Пли­ния, Пеней сбра­сы­ва­ет мас­ля­ни­стые воды Орко­на, «отка­зы­ва­ясь сме­ши­вать их со сво­и­ми» (suis mis­ce­ri re­cu­sans). Стра­бон об этом отка­зе не упо­ми­на­ет, хотя под­твер­жда­ет, что «вода Тита­ре­сия (он же Европ и Оркон. — Б. С.) мас­ля­ни­стая вслед­ст­вие при­ме­си како­го-то осад­ка, так что она не сме­ши­ва­ет­ся с водой Пенея» (Стра­бон. Гео­гра­фия в 17 кни­гах… С. 418).

  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010317 1260010318 1260010319 1327004009 1327004010 1327004011