Естественная история

Кн. VIII, гл. 33

Текст по изданию: Труды Кафедры древних языков. Вып. III. Труды Исторического ф-та МГУ: Вып. 53. Серия III. Instrumenta studiorum: 24. Индрик, Москва, 2012. С. 186—227 (§§ 1—141).
Перевод с латинского и комментарии И. Ю. Шабаги.
Перевод по изданию: Pliny. Natural History in 10 vol. (1st ed. 1940) / T. 3. With an English translation by H. Rackham. London, 1947.
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 2, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1909.
Скан тойбнеровского изд. 1909 (доступен только для IP из США).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 33. 120 Точ­но такую же наруж­ность, как и оле­ни, но с боро­дой и шер­стью на пле­чах, име­ет живот­ное, оби­таю­щее лишь неда­ле­ко от реки Фасис170; назы­ва­ет­ся оно козе­ро­гом171.

    (51) Оле­ни не водят­ся, пожа­луй, в одной лишь Афри­ке, но хаме­лео­нов172 рож­да­ет и она, хотя в Индии они встре­ча­ют­ся чаще. Стро­е­ни­ем и вели­чи­ной они похо­жи на яще­риц, толь­ко ноги у них пря­мые и более длин­ные, а бока соеди­не­ны с животом, как у рыб, и так же, как у тех, высту­па­ет спин­ной хре­бет.

  • 121 Мор­да хаме­лео­на, срав­ни­тель­но с неболь­шим раз­ме­ром тела, <огром­на> и несколь­ко похо­жа на сви­ное рыло, а хвост очень длин­ный, сужи­ваю­щий­ся к кон­цу и заво­ра­чи­ваю­щий­ся в коль­ца напо­до­бие зме­и­но­го. Ког­ти у него загну­ты внутрь; дви­же­ния мед­лен­ные, как у чере­па­хи; тело буг­ри­стое, как у кро­ко­ди­ла; гла­за нахо­дят­ся в глу­бо­ких впа­ди­нах очень близ­ко друг к дру­гу, огром­ные и того же цве­та, что и осталь­ное тело. Хаме­ле­он нико­гда их не закры­ва­ет и смот­рит вокруг себя, не дви­гая зрач­ком, а пово­ра­чи­вая весь глаз.
  • 122 Тело он дер­жит пря­мо, а рот — посто­ян­но откры­тым; он явля­ет­ся един­ст­вен­ным живот­ным, кото­рое под­дер­жи­ва­ет свою жизнь не едой и питьем или чем-либо иным, а пищей, полу­чае­мой из возду­ха, устра­шаю­щим обра­зом, но совер­шен­но без­обид­но разе­вая свою пасть173. Одна­ко еще более уди­ви­тель­но свой­ство его окрас­ки: ведь он посто­ян­но меня­ет оттен­ки и глаз, и хво­ста, и все­го туло­ви­ща и каж­дый раз окра­ши­ва­ет­ся в цвет, напо­ми­наю­щий преды­ду­щий, за исклю­че­ни­ем крас­но­го и бело­го. Мерт­вый хаме­ле­он — блед­но­го цве­та. Голо­ва и челю­сти у него мяси­стые, у осно­ва­ния хво­ста мышеч­ной мас­сы очень немно­го, а в дру­гих частях тела совсем нет; кровь — толь­ко в серд­це и око­ло глаз; во внут­рен­но­стях нет селе­зен­ки174. На зим­ние меся­цы он укры­ва­ет­ся, как яще­ри­ца.
  • 33. [120] Est eadem spe­cie, bar­ba tan­tum et ar­mo­rum vil­lo dis­tans, quem tra­ge­laphon vo­cant, non ali­bi quam iux­ta Pha­sim am­nem nas­cens.

    (51) Cer­vos Af­ri­ca pro­pe­mo­dum so­la non gig­nit, at cha­mae­leo­nem et ip­sa, quam­quam fre­quen­tior est In­diae. fi­gu­ra et mag­ni­tu­do erat la­cer­ti, ni­si cru­ra es­sent rec­ta et ex­cel­sio­ra. la­te­ra ventri iun­gun­tur ut pis­ci­bus; et spi­na si­mi­li mo­do emi­net.

  • [121] rostrum, ut in par­vo, haut ab­si­mile suil­lo, cau­da prae­lon­ga, in te­nui­ta­tem de­si­nens, inpli­cans se vi­pe­ri­nis or­bi­bus, un­gues adun­ci, mo­tus tar­dior ut tes­tu­di­ni, cor­pus as­pe­rum ceu cro­co­di­lo, ocu­li in re­cessu ca­vo, te­nui discri­mi­ne, praeg­ran­des et cor­po­ri con­co­lo­res. num­quam eos ope­rit nec pu­pil­lae mo­tu, sed to­tius ocu­li ver­sa­tio­ne cir­cu­mas­pi­cit.
  • [122] ip­se cel­sus hian­ti sem­per ore so­lus ani­ma­lium nec ci­bo nec po­tu ali­tur nec alio quam aëris ali­men­to, rictu terri­fi­co fe­re, in­no­xius alio­qui. et co­lo­ris na­tu­ra mi­ra­bi­lior: mu­tat nam­que eum su­bin­de et ocu­lis et cau­da et to­to cor­po­re red­dit­que sem­per quem­cum­que pro­xi­me at­tin­git prae­ter rub­rum can­di­dum­que; de­functo pal­lor est. ca­ro in ca­pi­te et ma­xil­lis et ad com­mis­su­ram cau­dae ad­mo­dum exi­gua nec aliu­bi to­to cor­po­re; san­guis in cor­de et cir­ca ocu­los tan­tum; vis­ce­ra si­ne sple­ne. hi­ber­nis men­si­bus la­tet, ut la­cer­tae.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 170Совр. река Рио­ни в Гру­зии.
  • 171Име­ет­ся в виду кав­каз­ский тур (cap­ra Cau­ca­si­ca).
  • 172Cha­mae­leo­nis.
  • 173В дей­ст­ви­тель­но­сти ловит насе­ко­мых с такой ско­ро­стью, что зафик­си­ро­вать это уда­лось лишь в наши дни с помо­щью замед­лен­ной съем­ки. Дру­гое дело, что он может голо­дать неде­ля­ми и даже меся­ца­ми (Брэм III 26).
  • 174Невер­но (Брэм III 24).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327002090 1327002104 1327008034 1327008035 1327008036