Естественная история

Кн. VIII, гл. 34

Текст по изданию: Труды Кафедры древних языков. Вып. III. Труды Исторического ф-та МГУ: Вып. 53. Серия III. Instrumenta studiorum: 24. Индрик, Москва, 2012. С. 186—227 (§§ 1—141).
Перевод с латинского и комментарии И. Ю. Шабаги.
Перевод по изданию: Pliny. Natural History in 10 vol. (1st ed. 1940) / T. 3. With an English translation by H. Rackham. London, 1947.
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 2, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1909.
Скан тойбнеровского изд. 1909 (доступен только для IP из США).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 34. (52) 123 Меня­ет окрас­ку и оби­таю­щий в Ски­фии север­ный олень175, чего не дела­ет ни одно из дру­гих покры­тых шер­стью живот­ных, кро­ме индий­ско­го вол­ка, шея кото­ро­го, как гово­рят, покры­та гри­вой. В то же вре­мя у шака­лов — одной из раз­но­вид­но­сти вол­ков, име­ю­щих более длин­ное тело и более корот­кие ноги, быст­ро бегаю­щих, живу­щих охотой и не пред­став­ля­ю­щих опас­но­сти для чело­ве­ка, — меня­ет­ся внеш­ний вид, а не окрас: зимой они обрас­та­ют шер­стью, а летом лиша­ют­ся ее.
  • 124 Вели­чи­ной север­ный олень с быка, голо­ва его боль­ше, чем у обыч­но­го оле­ня, но несколь­ко похо­жа на нее, рога вет­ви­стые, копы­та раз­дво­ен­ные, шерсть кос­ма­тая, как у мед­ведя, а когда, порой, она сохра­ня­ет свой есте­ствен­ный окрас, то похо­жа на осли­ную. Шку­ра его так проч­на, что из нее дела­ют пан­ци­ри. Он при­ни­ма­ет окрас­ку всех тех дере­вьев, кустов, цве­тов и мест­но­стей, в кото­рых пря­чет­ся в момент опас­но­сти, так что пой­мать его труд­но. Мог­ло бы пока­зать­ся уди­ви­тель­ным, что его наруж­ность столь измен­чи­ва, но еще уди­ви­тель­нее, что то же свой­ство име­ет и его шерсть.
  • 34. (52) [123] Mu­tat co­lo­res et Scy­tha­rum ta­randrus nec aliud ex iis quae pi­lo ves­tiun­tur, ni­si in In­dis ly­caon, cui iuba­ta tra­di­tur cer­vix. nam thoes — lu­po­rum id ge­nus est pro­ce­rius lon­gi­tu­di­ne, bre­vi­ta­te cru­rum dis­si­mi­le, ve­lox sal­tu, ve­na­tu vi­vens, in­no­cuum ho­mi­ni — ha­bi­tum, non co­lo­rem, mu­tant, per hie­mes hir­ti, aes­ta­te nu­di.
  • [124] ta­randro mag­ni­tu­do quae bo­vi est, ca­put mai­us cer­vi­no nec ab­si­mi­le, cor­nua ra­mo­sa, un­gu­lae bi­fi­dae, vil­lus mag­ni­tu­di­ne ur­so­rum, sed, cum li­buit sui co­lo­ris es­se, asi­ni si­mi­lis. ter­go­ri tan­ta du­ri­tia, ut tho­ra­ces ex eo fa­ciant. co­lo­rem om­nium ar­bo­rum, fru­ti­cum, flo­rum lo­co­rum­que red­dit me­tuens in qui­bus la­tet, ideo­que ra­ro ca­pi­tur. mi­rum es­set ha­bi­tum cor­po­ri tam mul­tip­li­cem da­ri, mi­ra­bi­lius est et vil­lo.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 175To­randrus: веро­ят­но, речь идет о лосе, аре­ал оби­та­ния кото­ро­го лежит гораздо южнее, чем у насто­я­ще­го север­но­го оле­ня.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327008011 1327008012 1327008035 1327008036 1327008037