Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

55. Луцию Кул­лео­лу, в про­вин­цию Илли­рик

[Fam., XIII, 41]

Рим, до 58 г.

Цице­рон Кул­лео­лу при­вет.

1. Будь уве­рен в том, что услу­га­ми, ока­зан­ны­ми Луцию Лук­цею, ты обя­зал чрез­вы­чай­но бла­го­дар­но­го чело­ве­ка. Сде­лан­ное тобой не толь­ко очень при­ят­но ему само­му, но и Пом­пей вся­кий раз, как он видит меня (а видит меня он часто), выра­жа­ет свою осо­бен­ную при­зна­тель­ность тебе. Добав­ляю так­же — и это, как я хоро­шо знаю, тебе очень при­ят­но, — что твоя доб­рота к Лук­цею доста­ви­ла мне само­му чрез­вы­чай­ное удо­воль­ст­вие.

2. В завер­ше­ние — хотя я и не сомне­ва­юсь в том, что ты оста­ешь­ся верен сво­е­му бла­го­рас­по­ло­же­нию как в про­шлом ради меня, так и теперь, чтобы не изме­нить сво­е­му посто­ян­ству, — все же еще и еще насто­я­тель­но про­шу тебя дать тому, что ты вна­ча­ле выска­зал, а затем совер­шил, под конец уве­ли­чить­ся и воз­рас­ти бла­го­да­ря тебе. Утвер­ждаю и руча­юсь, что это будет чрез­вы­чай­но при­ят­но и Лук­цею и Пом­пею и что ты сде­ла­ешь им пре­крас­ный взнос. О государ­ст­вен­ных делах, о про­ис­хо­дя­щих собы­ти­ях и о сво­их сооб­ра­же­ни­ях я подроб­но напи­сал тебе несколь­ки­ми дня­ми рань­ше и пере­дал то пись­мо тво­им рабам. Будь здо­ров.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1327009055 1327009053 1327009012 1345960056 1345960057 1345960058