Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
93. Квинту Туллию Цицерону, в Сардинию
Рим, 10 декабря 57 г.
Марк брату Квинту привет.
1. Письмо, которое ты прочел, я отправил утром. Но Лициний оказал мне любезность, придя вечером после заседания сената, чтобы я, если сочту нужным, написал тебе, если бы что-нибудь произошло. Заседание сената было более многолюдным, чем оно, как мы полагали, может быть в декабре в канун праздничных дней1. Из консуляров был я и двое новоизбранных консулов, Публий Сервилий, Марк Лукулл, Лепид, Волкаций, Глабрион; бывшие преторы в большом числе. Всего нас было до двухсот2. Луп3 возбуждает нетерпение: он с подлинной тщательностью изложил вопрос о кампанской земле4. Его выслушали в глубоком молчании. Тебе хорошо известно, в чем суть дела. Он не упустил ничего из того, что я разобрал в своих речах5. Было несколько уколов Цезарю, нападок на Геллия6, требований к отсутствовавшему Помпею. Закончив изложение, он отказался от опроса мнений, чтобы не навлечь на нас бремя вражды, и сказал, что на основании высказанного прежде неодобрения и нынешнего молчания он понимает, каково мнение сената. Он начал отпускать сенаторов. Тогда Марцеллин сказал: «По нашему молчанию, Луп, не суди о том, что́ мы в настоящее время одобряем и чего не одобряем. Что касается меня, то я, а также, думаю, и прочие молчим оттого, что не считаем уместным рассматривать вопрос о землях в Кампании в отсутствие Помпея». Тогда тот сказал, что он не задерживает сенаторов.
2. Встал Рацилий7 и начал докладывать о привлечении к суду. Он предложил Марцеллину высказаться первым. Тот, высказав основательные жалобы на совершенные Клодием поджоги, убийства и избиение камнями, предложил следующее: он сам через городского претора назначит судей по жребию; после жеребьевки судей состоятся комиции; тому, кто будет препятствовать судебному разбирательству, будет вменено в вину противогосударственное деяние. После того как это мнение встретило горячее одобрение, против него высказался Гай Катон, а также Кассий, предложивший под громкие крики сената, чтобы комиции состоялись до суда. Филипп8 присоединился к мнению Лентула9.
3. Затем Рацилий предложил, чтобы из частных лиц я высказался первым. Я произнес длинную речь обо всем безумии и разбое Клодия; я обвинял его, как если бы он был подсудимым, при большом одобрительном ропоте всего сената. Вет Антистий10 в достаточно длинной речи и, клянусь, очень красноречиво отозвался с похвалой о моем выступлении; он поддержал вопрос о привлечении к суду и сказал, что будет считать его самым главным. Уже шло голосование в пользу этого предложения, тогда Клодий, которому предложили высказаться, стал говорить без конца, чтобы занять весь день11. Он был вне себя оттого, что Рацилий прижал его так жестоко и остроумно. Затем его шайка внезапно подняла довольно громкий крик с грекостаса12 и со ступеней13, возбужденная, мне кажется, против Квинта Секстилия и друзей Милона. Это навело страх, и мы быстро разошлись, к всеобщему глубокому сожалению.
Вот тебе события за один день. Продолжение, думается мне, будет отложено на январь месяц. Из народных трибунов самый лучший у нас — это Рацилий. Антистий, по-видимому, также будет мне другом; Планций14 вполне наш. Если любишь меня, то постарайся в декабре месяце плыть осмотрительно и осторожно.
ПРИМЕЧАНИЯ