Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
124. Титу Помпонию Аттику, в Рим
Кумская усадьба, 22 апреля 55 г.
1. В Путеолах ходит упорный слух, что Птоломей в своем царстве1. Если у тебя есть более надежные известия, сообщи, пожалуйста. Я здесь насыщаюсь библиотекой Фавста2, — ты, быть может, думал, что путеольскими и лукринскими лакомствами3. И в них нет недостатка. Но, клянусь тебе, если государственные дела отравляют мне прочие наслаждения, то меня поддерживают и возрождают науки, и я предпочитаю сидеть у тебя в том твоем креслице под изображением Аристотеля, чем в их4 курульном кресле, и гулять у тебя вместе с тобой, а не с тем5, с кем, как я вижу, мне предстоит гулять. Но что касается той прогулки6, то решит судьба иль бог, коль бога то заботит7.
2. Что же касается моего портика, Лаконика8 и созданий Кира, то, пожалуйста, посещай их по возможности и подгоняй Филотима9; пусть он поторопится, чтобы я мог ответить тебе чем-нибудь в этом роде.
Помпей приехал вчера, в день Парилий10, в кумскую усадьбу. Тотчас же прислал мне привет. На следующий день, утром, закончив это письмо, иду навестить его.
ПРИМЕЧАНИЯ
Рис. 10. Курульное кресло, слева в раскрытом, справа в сложенном виде. (Помпеи). |