Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
162. Гаю Требацию Тесте, в Самаробриву (Трансальпийская Галлия)
Рим, февраль 53 г.
Цицерон Требацию.
1. Я удивлялся, почему ты перестал писать мне: мой Панса1 сообщил мне, что ты стал эпикурейцем. О славный лагерь! Что бы ты сделал, если бы я послал тебя не в Самаробриву, а в Тарент?2 Я не одобрял тебя уже тогда, когда ты разделял взгляды моего друга…3
2. Но каким же образом ты будешь защищать гражданское право, когда ты делаешь все ради своей пользы, а не ради граждан? Что, далее, станет с той формулой доверия4: «Как должно честно совершаться между честными людьми»? Что представляет собой тот, кто заботится только о себе? Какое право ты установишь для раздела общего достояния5, когда у тех, кто все измеряет своим наслаждением, не может ничего быть общего? И как ты предложишь поклясться Юпитером-камнем6, зная, что Юпитер ни на кого не может разгневаться? Что, далее, будет с жителями Улубр7, если ты решишь, что не следует заниматься общественной деятельностью?8 Итак, если ты совершенно отпал от нас, то мне неприятно; если же угождать Пансе тебе выгодно, — прощаю. Напиши только мне как-нибудь, что ты делаешь, и не нужно ли какого-нибудь дела или заботы с моей стороны.
ПРИМЕЧАНИЯ