Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
163. Гаю Требацию Тесте в Самаробриву (Трансальпийская Галлия)
Рим, 4 марта 53 г.
Марк Цицерон шлет привет Требацию.
1. Неужели ты считал меня до такой степени несправедливым, что я, по-твоему, способен сердиться на тебя, если мне покажется, что ты не очень постоянен и слишком жаждешь возвратиться? И неужели ты думал, что я по этой причине так долго не писал тебе? Твое душевное смятение, которое я усмотрел из первых двух твоих писем, огорчило меня. Единственной причиной перерыва в переписке было то, что я совсем не знал, где ты находишься. Ты и это ставишь мне в вину и не принимаешь моих объяснений? Послушай, мой Теста! Деньги ли делают тебя таким гордым или то, что ты советник императора?1 Готов умереть, если не считаю, что ты предпочитаешь, чтобы Цезарь обращался к тебе за советом — в этом твое тщеславие, — а не осыпал тебя золотом. Но если и то и другое, то кто будет переносить тебя, кроме меня, способного перенести все?
2. Но возвращаюсь к делу. Чрезвычайно рад, что ты находишься там не против своего желания; насколько огорчало то — прежнее, настолько это приятно. Я только боюсь, что твое искусство приносит тебе мало пользы, ибо, как я слышал,
Там защищают свое…2, |
а тобой обычно пользуются для насильственных действий3, и тебе не приходится опасаться известной оговорки в интердикте4: «Ввиду того, что ты не пришел с вооруженными людьми первым»; ведь ты, я знаю, не склонен к дерзким нападениям. Но и я дам тебе совет относительно обеспечения долгов5, которым вы заняты: полагаю, что тебе следует избегать тревиров; я слышал, что они головорезы; предпочел бы, чтобы это были тресвиры от меди, серебра и золота6. Но шутить будем в другое время. Пожалуйста, пиши мне обо всем самым тщательным образом. Написано за три дня до мартовских нон.
ПРИМЕЧАНИЯ