Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
167. Гаю Требацию Тесте, в Трансальпийскую Галлию
Помптинская область, 8 апреля 53 г.
Цицерон Требацию привет.
1. Получил от тебя сразу несколько писем, отправленных тобой в разное время. Все прочее в них доставило мне удовольствие; ведь они говорят о том, что ты уже стойко несешь эту военную службу, что ты храбрый и твердый муж. В течение некоторого времени я не находил в тебе этих качеств, не вследствие твоей слабости духа, но скорее оттого, что ты, по моему мнению, горел желанием повидать нас. Поэтому продолжай, как начал: мужественно переноси эту военную службу. Верь мне, ты достигнешь многого; я повторю свою рекомендацию, но со временем. Будь уверен, что не меньше тебя я забочусь о том, чтобы эта твоя разлука со мной принесла тебе возможно большую выгоду. Поэтому, раз ваши обеспечения1 ненадежны, посылаю тебе небольшое обеспечение, собственноручно написанное мной по-гречески2. Сообщи мне, пожалуйста, как идет война с галлами; ведь я больше всего доверяю робкому человеку.
2. Но возвращаюсь к твоим письмам. Все прочее прекрасно; удивляюсь одному: когда пишут собственноручно, то разве отправляют несколько одинаковых писем? Что они на палимпсесте3, — хвалю за бережливость; но я удивляюсь, что же было на той бумажке, что ты предпочел стереть, прежде чем написал это, — может быть твои формулы?4 Ибо не думаю, чтобы ты стирал мои письма, чтобы писать поверх свои. Или же ты даешь этим понять, что ничего не происходит, что ты прозябаешь, и у тебя недостаток даже в бумаге. Это уж твоя вина: ты увез с собой свою скромность и не оставил ее здесь с нами.
3. Когда Бальб поедет к вам, я порекомендую тебя ему по римскому обычаю5. Ты же не удивляйся, если перерыв в моих письмах будет более продолжительным: в апреле месяце я буду отсутствовать. Пишу это в Помптинской области, свернув в усадьбу Марка Эмилия Филемона, из которой я уже слышал голоса своих клиентов6, по крайней мере, тех, которых ты мне доставил, ибо в Улубрах, как стало известно, в мою честь пришло в движение великое множество лягушек. Береги здоровье. За пять дней до апрельских ид, из Помптинской области.
4. Я разорвал твое письмо, которое я получил от Луция Аррунция, — но без оснований: оно не содержало ничего такого, чего нельзя было бы свободно прочесть даже на народной сходке. Но и Аррунций говорил, что таково твое поручение, и ты сделал об этом приписку. Но пусть будет так. Изумляюсь, что ты ничего не написал мне после этого, особенно в связи с такими событиями7.
ПРИМЕЧАНИЯ