Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

329. Луцию Доми­цию Аге­но­бар­бу от Гнея Пом­пея, в Кор­фи­ний

[Att., VIII, 12d]

Луце­рия, 17 фев­ра­ля 49 г.

Про­кон­сул Гней Вели­кий шлет при­вет про­кон­су­лу1 Луцию Доми­цию.

1. За две­на­дцать дней до мар­тов­ских календ мне было вру­че­но твое пись­мо, в кото­ром ты пишешь, что Цезарь стал лаге­рем под Кор­фи­ни­ем. Что я пред­по­ла­гал и о чем пред­у­преж­дал, совер­ша­ет­ся: он и не хочет в насто­я­щее вре­мя всту­пить с тобой в сра­же­ние и окру­жа­ет тебя, собрав все силы, чтобы затруд­нить тебе путь ко мне и не дать воз­мож­но­сти соеди­нить те силы, состо­я­щие из чест­ней­ших граж­дан, с эти­ми леги­о­на­ми, в настро­е­нии кото­рых мы сомне­ва­ем­ся. Тем более взвол­но­ва­ло меня твое пись­мо: ведь и в настро­е­нии тех сол­дат, кото­рые нахо­дят­ся со мной, я не уве­рен доста­точ­но, чтобы сра­зить­ся за всю судь­бу государ­ства, и те, кто на осно­ва­нии набо­ров был при­зван для кон­су­лов, не собра­лись.

2. Поэто­му, если ты каким-нибудь спо­со­бом даже теперь можешь добить­ся выхо­да из окру­же­ния, поста­рай­ся воз­мож­но ско­рее при­быть сюда, преж­де чем к про­тив­ни­ку собе­рут­ся все силы. Ведь на осно­ва­нии набо­ров люди не могут быст­ро собрать­ся сюда, а если бы они и собра­лись, тебе вполне понят­но, насколь­ко мож­но дове­рять тем, кто даже не зна­ет друг дру­га, в войне про­тив леги­о­нов вете­ра­нов2.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1См. прим. 2 к пись­му CCCXII.
  • 2Леги­о­ны, состав­лен­ные из сол­дат ста­рых сро­ков служ­бы (вете­ра­нов), в отли­чие от ново­бран­цев.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960330 1345960331 1345960332