Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

502. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XII, 6, §§ 3—4]

Тускуль­ская усадь­ба, допол­ни­тель­ный месяц 46 г.

3. Неужто мало дела у тебя, Хре­мет1,

так что ты даже «Ора­то­ра» чита­ешь? Хва­ла доб­ле­сти! Мне при­ят­но и будет при­ят­нее, если ты не толь­ко в при­над­ле­жа­щих тебе кни­гах, но и в чужих заме­нишь при посред­стве сво­их пере­пис­чи­ков «Эвпо­лида» «Ари­сто­фа­ном»2.

4. Одна­ко Цезарь, мне пока­за­лось, сме­ет­ся над тем тво­им «про­шу», кото­рое было и уста­рев­шим и изыс­кан­ным. Затем он велел тебе не тре­во­жить­ся, так что, по край­ней мере, у меня рас­се­ял сомне­ния. Я огор­чен, что Атти­ка так дол­го3; но раз у нее уже нет озно­ба, то поло­же­ние, наде­юсь, тако­во, како­го мы хотим.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Терен­ций, «Само­ис­тя­за­тель», I, 1, 23. Пере­вод А. В. Артюш­ко­ва.
  • 2Ср.: Цице­рон, «Ора­тор», 29. Речь идет о сти­хе Ари­сто­фа­на («Ахар­на­няне», 530), по ошиб­ке при­пи­сан­ном Цице­ро­ном Эвпо­лиду, авто­ру комедий, совре­мен­ни­ку Ари­сто­фа­на.
  • 3Эллипс; под­ра­зу­ме­ва­ет­ся: «боле­ет».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960503 1345960504 1345960505