Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

515. Сер­вию Суль­пи­цию Руфу, в про­вин­цию Ахайю

[Fam., XIII, 21]

Рим, 46 г.

Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет Сер­вию Суль­пи­цию.

1. Марк Эми­лий Авиа­ний, и порядоч­ный и чрез­вы­чай­ной доб­роты чело­век, заслу­жи­ваю­щий вся­че­ско­го ува­же­ния и услуг, с ран­ней моло­до­сти ува­жал и все­гда почи­тал меня. Если бы я пола­гал, что он нахо­дит­ся в Сики­оне1, и не слы­хал, что он все еще задер­жи­ва­ет­ся там, где я оста­вил его2, — в Киби­ре, то у меня не было бы ника­кой необ­хо­ди­мо­сти писать тебе о нем более подроб­но: ведь он, бла­го­да­ря сво­е­му нра­ву и доб­ро­те, конеч­но, и без чьей-либо реко­мен­да­ции снис­кал бы с тво­ей сто­ро­ны не мень­шее ува­же­ние, неже­ли с моей и со сто­ро­ны сво­их про­чих близ­ких.

2. Но так как я счи­таю, что он отсут­ст­ву­ет, то я насто­я­тель­нее обыч­но­го пре­по­ру­чаю тебе его дом, нахо­дя­щий­ся в Сики­оне, и его иму­ще­ство, а осо­бен­но его воль­ноот­пу­щен­ни­ка Гая Авиа­ния Гам­мо­ния, кото­ро­го пре­по­ру­чаю тебе и от его име­ни. Он и заслу­жил мое одоб­ре­ние за свое чув­ство дол­га и исклю­чи­тель­ную пре­дан­ность сво­е­му патро­ну, и ока­зал боль­шие услу­ги лич­но мне, и пре­до­ста­вил себя в мое рас­по­ря­же­ние в самое тяж­кое для меня вре­мя3 так, слов­но это я отпу­стил его. Поэто­му про­шу тебя и под­дер­жи­вать его в делах его патро­на как его упра­ви­те­ля, кото­ро­го я пре­по­ру­чаю тебе, и любить его ради него само­го, и отно­сить к чис­лу сво­их. Ты най­дешь в нем совест­ли­во­го и обя­за­тель­но­го чело­ве­ка, достой­но­го тво­е­го ува­же­ния.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Сики­он — город в Пело­пон­не­се, Киби­ра — город во Фри­гии.
  • 2При воз­вра­ще­нии Цице­ро­на из Кили­кии в 50 г.
  • 3Во вре­мя изгна­ния в 58—57 гг.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960516 1345960517 1345960518