Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
523. Сервию Сульпицию Руфу, в провинцию Ахайю
Рим, 46 г.
Цицерон Сервию привет.
1. Не думаю, чтобы лакедемоняне сомневались в том, что их достаточно препоручил твоему покровительству и справедливости авторитет их предков и их собственный, да и сам я, прекрасно зная тебя, не сомневался, что и права и заслуги народов отлично известны тебе. Поэтому, когда лакедемонянин Филипп просил меня препоручить тебе город, я, хотя и помнил, что я всем обязан этому городу, все-таки ответил, что лакедемоняне не нуждаются в рекомендации тебе.
2. Поэтому, пожалуйста, считай, что, по моему мнению, применительно к потрясениям настоящего времени, города Ахайи счастливы тем, что ими правишь ты; и что я пришел к заключению, что ты, зная лучше, чем кто бы то ни было, не только наши, но также памятники Греции, по собственному побуждению и являешься и будешь другом лакедемонян. Поэтому прошу тебя только о том, чтобы ты, делая ради лакедемонян то, чего потребуют твоя честность, высокое положение, справедливость, показывал им, — если ты призна́ешь нужным, — что тебе не в тягость понимать, что твои действия приятны также мне. Ведь мое чувство долга требует, чтобы они считали, что их дела — предмет моей заботы. Еще и еще настоятельно прошу тебя об этом.