Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

647. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XIII, 35; 36]

Тускуль­ская усадь­ба, 13 июля 45 г.

1. О недо­стой­ное дело! Твой еди­но­пле­мен­ник1 рас­ши­ря­ет город, кото­рый он за эти два года впер­вые увидел, и ему пока­зал­ся недо­ста­точ­но боль­шим город, кото­рый мог бы вме­стить даже его2. Итак жду тво­е­го пись­ма об этом.

2. Ты пишешь, что ты — Варро­ну, как толь­ко он при­е­дет3. Итак, они уже отправ­ле­ны, и у тебя нет сво­бо­ды дей­ст­вий. О, если бы ты знал, с какой ответ­ст­вен­но­стью для тебя! Или, быть может, тебя оста­но­ви­ло мое пись­мо; раз­ве толь­ко ты еще не читал его, когда писал свое послед­нее. Итак, хочу знать, как обсто­ит дело.

3. Что каса­ет­ся друж­бы Бру­та и вашей про­гул­ки, то, хотя ты и не сооб­ща­ешь мне ниче­го ново­го, но то же, что часто, — я все-таки слы­шу это тем охот­нее, чем чаще это быва­ет, и мне тем при­ят­нее, что ты раду­ешь­ся это­му, и оно тем вер­нее, что гово­рит­ся тобой.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Т. е. архи­тек­тор-афи­ня­нин. Часто встре­чаю­ща­я­ся шут­ка Цице­ро­на.
  • 2Цеза­ря.
  • 3Аттик пишет, что он пере­да­ет Варро­ну «Ака­де­ми­ки».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960648 1345960649 1345960650