Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
802. Титу Помпонию Аттику, в Рим
Аквин, 10 ноября 44 г.
1. О удивительный случай! Когда я за четыре дня до ид до рассвета двинулся в путь из синуесской усадьбы и на рассвете прибыл к Тиренскому мосту, который находится в Минтурнах, где дорога поворачивает на Арпин, навстречу мне письмоносец, который застал меня обдумывающим дальнее плавание1. А я тотчас: «Прошу, — говорю, — нет ли чего-нибудь от Аттика?» Я еще не мог читать; ведь я отпустил факельщиков, и еще недостаточно рассвело. Когда же стало рассветать, я из двух твоих писем сперва начал читать написанное первым; оно, право, самое изящное из всех. Да не буду я невредим, если пишу иначе, чем чувствую. Я не читал ничего более любезного. Итак, приеду, куда ты зовешь, только бы с твоей помощью. Но ничто не казалось мне сначала столь неподходящим для Диониса2, как этот твой ответ на то письмо, в котором я просил у тебя совета.
2. Вот твое другое, в котором ты советуешь мимо открытого ветрам Миманта, на остров Псиру, то есть оставляя по левую руку Аппиеву дорогу3. Поэтому я остановился в тот день в Аквине. Длинноват путь и дорога плоха. Отправляю это письмо, выезжая оттуда на другой день утром.
ПРИМЕЧАНИЯ