Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

815. Мар­ку Тул­лию Тиро­ну от Квин­та Тул­лия Цице­ро­на

[Fam., XVI, 27]

Рим, конец декаб­ря 44 г.

Квинт Цице­рон шлет боль­шой при­вет сво­е­му Тиро­ну.

1. Ты хоро­шень­ко высек меня за празд­ность сво­им пись­мом; ведь то, что брат напи­сал более мяг­ко, разу­ме­ет­ся, из скром­но­сти и в спеш­ке, ты напи­сал мне без уго­д­ли­во­сти, как оно было, — и глав­ным обра­зом об избран­ных кон­су­лах: хоро­шо знаю, что они пре­ис­пол­не­ны сла­сто­лю­бия и вяло­сти, свой­ст­вен­ных крайне изне­жен­ным душам1; если они не отой­дут от кор­ми­ла, пре­д­ви­жу вели­чай­шую опас­ность вслед­ст­вие все­об­ще­го кораб­ле­кру­ше­ния.

2. Труд­но пове­рить, что́, по моим сведе­ни­ям, дела­ли на лет­них квар­ти­рах, рас­по­ло­жен­ных про­тив лаге­ря гал­лов, они, кото­рых тот раз­бой­ник2, если не будет при­ня­то более надеж­ных мер, — при­вле­чет к себе общ­но­стью поро­ков. Поло­же­ние сле­ду­ет укре­пить реше­ни­я­ми либо три­бу­нов, либо част­ных лиц. Ведь те двое едва ли достой­ны того, чтобы им дове­рить — одно­му Цесе­ну3, дру­го­му под­ва­лы хар­че­вен Кос­су­ция4. Ты, как я ска­зал, у меня перед гла­за­ми. Уви­жу вас за два дня до календ и рас­це­лую твои гла­за, если даже, при при­бы­тии, уви­жу тебя посреди фору­ма. Люби меня. Будь здо­ров.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Гир­ций и Пан­са. Ниже явное пре­уве­ли­че­ние со сто­ро­ны Квин­та Цице­ро­на: оба кон­су­ла пали на войне с Анто­ни­ем в 43 г.
  • 2Марк Анто­ний.
  • 3Цесе­на — горо­док непо­да­ле­ку от Ари­ми­на. Речь идет о Гир­ции.
  • 4Кос­су­ций — не извест­ное нам лицо. Речь идет о Пан­се; ср. пись­мо DCCLXIX, § 4.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007042 1327008013 1327009001 1345960816 1345960817 1345960818