История Рима от основания города

Книга IV, гл. 6

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Г. Ч. Гусейнова. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1922.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

6. (1) Когда кон­су­лы яви­лись в собра­ние, а обмен реча­ми обер­нул­ся пере­бран­кой, один из них на вопрос три­бу­на, поче­му не может стать пле­бей кон­су­лом, (2) дал ответ, быть может и вер­ный, но почти бес­по­лез­ный в спо­ре. Он ска­зал, что никто из пле­бе­ев не посвя­щен в пти­це­га­да­ния16, из-за чего децем­ви­ры и запре­ти­ли им бра­ки с пат­ри­ци­я­ми, чтоб с.183 сомни­тель­ное потом­ство не поко­ле­ба­ло чина обряда. (3) Отказ посвя­ще­ния в тай­ны пти­це­га­да­ний на том осно­ва­нии, что бес­смерт­ные боги яко­бы гну­ша­ют­ся пле­бе­я­ми, осо­бен­но рас­па­лял их гнев. Стра­сти — ведь и три­бун пле­бе­ям попал­ся горя­чий, и сами они упрям­ст­вом мог­ли с ним поспо­рить — улег­лись не преж­де, чем побеж­ден­ные сена­то­ры усту­пи­ли в спо­ре о сме­шан­ных бра­ках, (4) рас­счи­ты­вая преж­де все­го на то, что три­бу­ны либо вовсе отка­жут­ся от тре­бо­ва­ния о кон­суль­стве для пле­бе­ев, либо отсро­чат его до кон­ца вой­ны, меж­ду тем как, удо­вле­тво­рен­ные зако­ном о бра­ках, пле­беи не ста­нут про­ти­вить­ся набо­ру.

(5) Одна­ко победою над сена­том и сво­им вли­я­ни­ем на пле­бе­ев Кану­лей столь воз­вы­сил­ся, что дру­гие три­бу­ны, под­стре­кае­мые к сопер­ни­че­ству с ним, при­ня­лись все­ми сила­ми отста­и­вать свое пред­ло­же­ние и пре­пят­ст­во­вать набо­ру как раз тогда, когда слу­хи о войне ста­ли уси­ли­вать­ся день ото дня. (6) Кон­су­лы сове­ща­лись со знат­ней­ши­ми сена­то­ра­ми с гла­зу на глаз — ибо в откры­тую дей­ст­во­вать через сенат из-за вме­ша­тель­ства три­бу­нов было невоз­мож­но17. Было ясно, что усту­пить победу при­дет­ся либо вра­гу, либо сограж­да­нам. (7) Из быв­ших кон­су­лов в сове­ща­ни­ях не участ­во­ва­ли толь­ко Вале­рий и Гора­ций. По мне­нию Гая Клав­дия, кон­су­лам сле­до­ва­ло дей­ст­во­вать про­тив три­бу­нов силой. Квинк­ции — Цин­цин­нат и Капи­то­лин — про­ти­ви­лись неми­ну­е­мо­му наси­лию и убий­ству тех, кто по заклю­чен­но­му с пле­бе­я­ми дого­во­ру был при­знан непри­кос­но­вен­ным. (8) После всех сове­ща­ний реши­ли, чтобы сена­то­ры допу­сти­ли избра­ние воен­ных три­бу­нов с кон­суль­ской вла­стью — и из пат­ри­ци­ев и из пле­бе­ев без раз­ли­чий, в порядок же избра­ния кон­су­лов ника­ких изме­не­ний вне­се­но не было. И этим удо­воль­ст­во­ва­лись и три­бу­ны, и про­стой народ. (9) Назна­ча­ют­ся выбо­ры трех три­бу­нов с кон­суль­ской вла­стью18. Тот­час по назна­че­нии выбо­ров домо­гать­ся долж­но­сти, шны­ряя по горо­ду и ища у людей под­держ­ки, ста­ли те, кто реча­ми или делом при­чи­ня­ли когда-либо более все­го бес­по­койств, и осо­бен­но быв­шие три­бу­ны. (10) Пат­ри­ции про­ник­лись ужа­сом, спер­ва отча­яв­шись при таком озлоб­ле­нии тол­пы полу­чить долж­ность, а затем воз­не­го­до­вав на то, что с таки­ми людь­ми им пред­сто­ит в этой долж­но­сти пре­бы­вать. В кон­це кон­цов, все-таки убеж­ден­ные пер­вей­ши­ми из них, они предъ­яви­ли свои пра­ва, чтобы не каза­лось, буд­то они усту­пи­ли управ­ле­ние государ­ст­вом. (11) Исход выбо­ров пока­зал, что с одни­ми настро­е­ни­я­ми борют­ся за сво­бо­ду и досто­ин­ство и с дру­ги­ми — выно­сят бес­при­страст­ное реше­ние, когда борь­ба уже окон­че­на. Ведь три­бу­на­ми народ выбрал одних пат­ри­ци­ев, доволь­ст­ву­ясь уже тем, что с инте­ре­са­ми пле­бе­ев посчи­та­лись. (12) Где теперь сыщешь даже в одном чело­ве­ке такие скром­ность, спра­вед­ли­вость и высоту духа, какие в те вре­ме­на были при­су­щи цело­му наро­ду?

6. cum in con­tio­nem con­su­mes pro­ces­sis­sent et res a per­pe­tuis ora­tio­ni­bus in al­ter­ca­tio­nem ver­tis­set, in­ter­ro­gan­ti tri­bu­no cur ple­bei­um con­su­lem fie­ri non opor­te­ret, [2] ut for­tas­se ve­re, sic pa­rum uti­li­ter in prae­sens Cur­tius res­pon­dit, «quod ne­mo ple­bei­us aus­pi­cia ha­be­ret, ideo­que de­cem­vi­ros co­nu­bium di­re­mis­se ne in­cer­ta pro­le aus­pi­cia tur­ba­ren­tur.» [3] ple­bes ad id ma­xi­me in­dig­na­tio­ne exar­sit, quod aus­pi­ca­ri, tam­quam in­vi­si dis im­mor­ta­li­bus, ne­ga­ren­tur pos­se; nec an­te fi­nis con­ten­tio­num fuit, cum et tri­bu­num acer­ri­mum auc­to­rem ple­bes nac­ta es­set et ip­sa cum eo per­ti­na­cia cer­ta­ret, quam vic­ti tan­dem pat­res ut de co­nu­bio fer­re­tur con­ces­se­re, [4] ita ma­xi­me ra­ti con­ten­tio­nem de ple­beiis con­su­li­bus tri­bu­nos aut to­tam de­po­si­tu­ros aut post bel­lum di­la­tu­ros es­se, con­ten­tam­que in­te­rim co­nu­bio ple­bem pa­ra­tam di­lec­tui fo­re.

[5] cum Ca­nu­lei­us vic­to­ria de pat­ri­bus et ple­bis fa­vo­re in­gens es­set, ac­cen­si alii tri­bu­ni ad cer­ta­men pro ro­ga­tio­ne sua sum­ma vi pug­nant et cres­cen­te in dies fa­ma bel­li di­lec­tum im­pe­diunt. [6] con­su­les, cum per se­na­tum in­ter­ce­den­ti­bus tri­bu­nis ni­hil agi pos­set, con­ci­lia prin­ci­pum do­mi ha­be­bant. ap­pa­re­bat aut hos­ti­bus aut ci­vi­bus de vic­to­ria con­ce­den­dum es­se. [7] so­li ex con­su­la­ri­bus Va­le­rius at­que Ho­ra­tius non in­te­re­rant con­si­liis. C. Clau­di sen­ten­tia con­su­les ar­ma­bat in tri­bu­nos; Quinctio­rum, Cin­cin­na­ti­que et Ca­pi­to­li­ni, sen­ten­tiae ab­hor­re­bant a cae­de vio­lan­dis­que quos foe­de­re ic­to cum ple­be sac­ro­sanctos ac­ce­pis­sent. [8] per haec con­si­lia eo de­duc­ta est res ut tri­bu­nos mi­li­tum con­su­la­ri po­tes­ta­te pro­mis­ce ex pat­ri­bus ac ple­be crea­ri si­ne­rent, de con­su­li­bus crean­dis ni­hil mu­ta­re­tur; eoque con­ten­ti tri­bu­ni, con­ten­ta plebs fuit. [9] co­mi­tia tri­bu­nis con­su­la­ri po­tes­ta­te tri­bus crean­dis in­di­cun­tur. qui­bus in­dic­tis ex­templo qui­cum­que ali­quid se­di­tio­se di­xe­rat aut fe­ce­rat un­quam, ma­xi­me tri­bu­ni­cii, et pren­sa­re ho­mi­nes et con­cur­sa­re to­to fo­ro can­di­da­ti coe­pe­re, [10] ut pat­ri­cios des­pe­ra­tio pri­mo in­ri­ta­ta ple­be apis­cen­di ho­no­ris, dein­de in­dig­na­tio, si cum his ge­ren­dus es­set ho­nos, de­ter­re­ret. postre­mo coac­ti ta­men a pri­mo­ri­bus pe­tie­re, ne ces­sis­se pos­ses­sio­ne rei pub­li­cae vi­de­ren­tur. [11] even­tus eorum co­mi­tio­rum do­cuit alios ani­mos in con­ten­tio­ne li­ber­ta­tis dig­ni­ta­tis­que, alios se­cun­dum de­po­si­ta cer­ta­mi­na in­cor­rup­to iudi­cio es­se; tri­bu­nos enim om­nes pat­ri­cios crea­vit po­pu­lus, con­ten­tus eo quod ra­tio ha­bi­ta ple­beiorum es­set. [12] hanc mo­des­tiam aequi­ta­tem­que et al­ti­tu­di­nem ani­mi ubi nunc in uno in­ve­ne­ris, quae tum po­pu­li uni­ver­si fuit?

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 16Такое поло­же­ние сохра­ня­лось до 300 г., когда с при­ня­ти­ем Огуль­ни­е­ва зако­на пле­бе­ям был открыт доступ в выс­шие жре­че­ские кол­ле­гии и, соот­вет­ст­вен­но, пре­до­став­ле­но пра­во пти­це­га­да­ния.
  • 17Пра­вом «вме­ша­тель­ства», т. е. запре­та, обла­да­ло в Риме любое выбор­ное долж­ност­ное лицо по отно­ше­нию к дру­го­му рав­но­му ему или ниже­сто­я­ще­му. «Вме­ша­тель­ство» три­бу­нов друг про­тив дру­га отве­ча­ло это­му прин­ци­пу. Но три­бун­ское вме­ша­тель­ство в дела выс­ших маги­ст­ра­тов, нало­же­ние запре­та на реше­ния сена­та, на пред­ло­же­ния, вно­си­мые в народ­ные собра­ния и т. п. осно­вы­ва­лось на сакраль­ной непри­кос­но­вен­но­сти три­бу­нов, ста­вив­шей их в осо­бое поло­же­ние (см.: при­меч. 75 к кн. II), закреп­лен­ное зако­ном Гора­ция и Вале­рия 449 г. до н. э.
  • 18Эти три­бу­ны отли­ча­лись от кон­су­лов чис­лен­но­стью кол­ле­гии (от трех до шести чело­век) и отсут­ст­ви­ем пра­ва на три­умф. С 445 по 367 г. до н. э. (пока суще­ст­во­ва­ла эта вновь учреж­ден­ная долж­ность) такие три­бу­ны изби­ра­лись вме­сто кон­су­лов 51 раз, а кон­су­лы — 22 раза. Пере­хо­ды от одних к дру­гим объ­яс­ня­лись поли­ти­че­ской и воен­ной ситу­а­ци­ей.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000407 1364000408 1364000409