История Рима от основания города

Книга IV, гл. 21

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Г. Ч. Гусейнова. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1922.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

21. (1) В кон­суль­ство Мар­ка Кор­не­лия Малу­гин­ско­го и Луция Папи­рия Крас­са [436 г.] в зем­ли вей­ян и фалис­ков вторг­лось вой­ско, захва­тив­шее людей и скот. (2) Непри­я­те­ля нигде не заста­ли, и сра­зить­ся не при­шлось. Горо­да́ же пото­му не были взя­ты при­сту­пом, что на вой­ско напал мор. И в Риме народ­ный три­бун Спу­рий Мелий зате­ял было, да не смог воз­будить сму­ту. (3) Он решил, что из-за бла­го­склон­но­сти наро­да к его име­ни суме­ет чего-нибудь добить­ся; он вызвал в суд Мину­ция, внес пред­ло­же­ние об изъ­я­тии в поль­зу государ­ства иму­ще­ства Сер­ви­лия Ага­лы, дока­зы­вая, (4) что Мелий был окле­ве­тан Мину­ци­ем, при­пи­сав­шим ему мни­мые пре­ступ­ле­ния, и обви­няя Сер­ви­лия в каз­ни граж­да­ни­на без суда62. Обви­не­ния эти вол­но­ва­ли народ еще мень­ше, чем тот, кто их выдви­гал. (5) Боль­ше все­го тре­во­жи­ли наби­рав­шая силу чума и устра­шаю­щие зна­ме­ния, осо­бен­но вести о том, что от непре­рыв­ных зем­ле­тря­се­ний рушат­ся сель­ские стро­е­ния. И тогда, ведо­мые дуум­ви­ра­ми, совер­ши­ли все­на­род­ное молеб­ст­вие63.

(6) В сле­дую­щем году [435 г.], при кон­су­лах Гае Юлии (во вто­рой раз) и Луции Вер­ги­нии, чума была еще страш­ней и так опу­сто­ши­ла Город и окрест­но­сти, что не толь­ко рим­ляне не совер­ши­ли ни одной вылаз­ки за добы­чей и ни пле­беи, ни пат­ри­ции не вспо­ми­на­ли о выступ­ле­нии в поход, (7) но и фиде­няне, с.196 дер­жав­ши­е­ся пона­ча­лу сво­их хол­мов и кре­по­стей, спу­сти­лись в рим­ские зем­ли для раз­боя. (8) Нако­нец, когда при­зва­но было и вой­ско вей­ян (ибо фалис­ков к воз­об­нов­ле­нию вой­ны не смог­ли побудить ни бед­ст­вия рим­лян, ни уго­во­ры союз­ни­ков), оба вой­ска пере­шли Аниен и ста­ли лаге­рем у самых Кви­ри­наль­ских ворот.

(9) Тре­во­га в Горо­де была не мень­шей, чем за его сте­на­ми. Кон­сул Юлий рас­по­ло­жил сво­их вои­нов на валу и сте­нах, Вер­ги­ний сове­щал­ся с сена­то­ра­ми в хра­ме Кви­ри­на64. Сошлись на том, чтоб про­воз­гла­сить дик­та­то­ром Авла Сер­ви­лия по про­зва­нию Приск, как гово­рят одни, или Структ, как пере­да­ют дру­гие. (10) Вер­ги­ний, посо­ве­щав­шись с Юли­ем, дождал­ся его согла­сия и ночью про­воз­гла­сил дик­та­то­ра. Тот объ­явил началь­ни­ком кон­ни­цы Посту­ма Эбу­ция Гель­ву.

21. M. Cor­ne­lio Ma­lu­gi­nen­se L. Pa­pi­rio Cras­so con­su­li­bus exer­ci­tus in ag­rum Veien­tem ac Fa­lis­cum duc­ti, prae­dae abac­tae ho­mi­num pe­co­rum­que; [2] hos­tis in ag­ris nus­quam in­ven­tus ne­que pug­nan­di co­pia fac­ta; ur­bes ta­men non op­pug­na­tae, quia pes­ti­len­tia po­pu­lum in­va­sit. [3] et se­di­tio­nes do­mi quae­si­tae sunt nec mo­tae ta­men ab Sp. Mae­lio tri­bu­no ple­bis, qui fa­vo­re no­mi­nis mo­tu­rum se ali­quid ra­tus et Mi­nu­cio diem di­xe­rat et ro­ga­tio­nem de pub­li­can­dis bo­nis Ser­vi­li Aha­lae tu­le­rat, [4] fal­sis cri­mi­ni­bus a Mi­nu­cio cir­cum­ven­tum Mae­lium ar­guens, Ser­vi­lio cae­dem ci­vis in­dem­na­ti obi­ciens. quae va­nio­ra ad po­pu­lum ip­so auc­to­re fue­re. [5] ce­te­rum ma­gis vis mor­bi ingra­ves­cens cu­rae erat ter­ro­res­que ac pro­di­gia, ma­xi­me quod creb­ris mo­ti­bus ter­rae rue­re in ag­ris nun­tia­ban­tur tec­ta. ob­sec­ra­tio ita­que a po­pu­lo duum­vi­ris praeeun­ti­bus est fac­ta.

[6] pes­ti­len­tior in­de an­nus C. Iulio ite­rum et L. Ver­gi­nio con­su­li­bus tan­tum me­tus et vas­ti­ta­tis in ur­be ag­ris­que fe­cit, ut non mo­do prae­dan­di cau­sa quis­quam ex ag­ro Ro­ma­no exi­ret bel­li­ve in­fe­ren­di me­mo­ria pat­ri­bus aut ple­bi es­set, [7] sed ultro Fi­de­na­tes, qui se pri­mo aut mon­ti­bus aut mu­ris te­nue­rant, po­pu­la­bun­di des­cen­de­rent in ag­rum Ro­ma­num. [8] dein­de Veien­tium exer­ci­tu ac­ci­to — nam Fa­lis­ci per­pel­li ad instau­ran­dum bel­lum ne­que cla­de Ro­ma­no­rum ne­que so­cio­rum pre­ci­bus po­tue­re — duo po­pu­li tran­sie­re Anie­nem at­que haud pro­cul Col­li­na por­ta sig­na ha­bue­re. tre­pi­da­tum ita­que non in ag­ris ma­gis quam in ur­be est. [9] Iuli­us con­sul in ag­ge­re mu­ris­que expli­cat co­pias, a Ver­gi­nio se­na­tus in aede Qui­ri­ni con­su­li­tur. [10] dic­ta­to­rem di­ci Q. Ser­vi­lium pla­cet, cui Pris­co alii, alii Struc­to fuis­se cog­no­men tra­dunt. Ver­gi­nius dum col­le­gam con­su­le­ret mo­ra­tus, per­mit­ten­te eo noc­te dic­ta­to­rem di­xit. is si­bi ma­gistrum equi­tum Pos­tu­mum Aebu­tium Hel­vam di­cit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 62По вер­сии Цице­ро­на (О сво­ем доме, 86), Сер­ви­лий Ага­ла был осуж­ден народ­ным собра­ни­ем и отпра­вил­ся в изгна­ние. По Вале­рию Мак­си­му (V, 3, 2), его изгна­ние было доб­ро­воль­ным. Исто­рич­ность народ­но­го три­бу­на Спу­рия Мелия, пытав­ше­го­ся вос­ста­но­вить доб­рое имя сво­его тез­ки или род­ст­вен­ни­ка (уби­то­го Сер­ви­ли­ем Ага­лой — см. выше, гл. 14) под­вер­га­лась сомне­нию.
  • 63О дуум­ви­рах по свя­щен­ным делам см.: при­меч. 22 к кн. III.
  • 64Обет о построй­ке хра­ма Кви­ри­на был дан в 325 г. до н. э., воз­веден и освя­щен этот храм был лишь в 293 г. до н. э. (Пли­ний. Есте­ствен­ная исто­рия, VII, 213). Одна­ко вполне веро­ят­но, что на этом месте нахо­ди­лось более древ­нее свя­ти­ли­ще Кви­ри­на (Пли­ний. Есте­ствен­ная исто­рия, XV, 120; Фест, 303L). Сове­ща­ния сена­та мог­ли про­ис­хо­дить в любом освя­щен­ном авгу­ра­ми зда­нии. Выбор в дан­ном слу­чае хра­ма Кви­ри­на может объ­яс­нять­ся его место­по­ло­же­ни­ем — бли­зо­стью к Кви­ри­наль­ским воротам и, соот­вет­ст­вен­но, к теат­ру воен­ных дей­ст­вий.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000422 1364000423 1364000424