История Рима от основания города

Книга V, гл. 35

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод С. А. Иванова. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1924.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6

35. (1) Затем новая орда, цено­ма­ны, под води­тель­ст­вом Эти­то­вия, идя по следам пер­вых гал­лов, пере­шла Аль­пы по тому же уще­лью. Но им уже помо­гал Бел­ло­вез. Они заня­ли те с.264 зем­ли, где теперь нахо­дят­ся горо­да Брик­сия и Веро­на96. (2) После них осе­ли либуи и сал­лю­вии, посе­лив­шись вдоль реки Тици­на, рядом с древним пле­ме­нем левых лигу­рий­цев97. Вслед за тем по Пен­нин­ско­му пере­ва­лу при­шли бои и лин­го­ны, но, посколь­ку все про­стран­ство меж­ду Падом и Аль­па­ми было уже заня­то, они пере­пра­ви­лись на плотах через Пад, выгна­ли не толь­ко этрус­ков, но и умбров с их зем­ли, одна­ко Апен­ни­ны пере­хо­дить не ста­ли. (3) И нако­нец, сено­ны, пере­се­лив­ши­е­ся послед­ни­ми, заня­ли все от реки Утен­та вплоть до Эзи­са. Я уве­рен, что имен­но это пле­мя напа­ло потом на Клу­зий и Рим98, неяс­но толь­ко, в оди­ноч­ку или же при под­держ­ке всех наро­дов Циз­аль­пин­ской Гал­лии99.

(4) Клу­зий­цы боя­лись надви­гав­шей­ся вой­ны: им было извест­но, сколь мно­го­чис­лен­ны гал­лы, сколь неслы­хан­но вели­ки ростом, как воору­же­ны; они были наслы­ша­ны, сколь часто этрус­ские леги­о­ны бежа­ли пред их лицом как по сю, так и по ту сто­ро­ну Пада. И вот клу­зий­цы отряди­ли послов в Рим. Они про­си­ли сенат о помо­щи, хотя с рим­ля­на­ми их не свя­зы­вал ника­кой дого­вор, ни о сою­зе, ни о друж­бе. Един­ст­вен­ным осно­ва­ни­ем мог­ло слу­жить то, что они в свое вре­мя не высту­пи­ли про­тив рим­ско­го наро­да на защи­ту вей­ян, сво­их еди­но­пле­мен­ни­ков100. (5) В помо­щи было отка­за­но, но к гал­лам отпра­ви­ли посоль­ство — трех сыно­вей Мар­ка Фабия Амбу­ста, чтобы они име­нем сена­та и наро­да рим­ско­го потре­бо­ва­ли не напа­дать на их дру­зей и союз­ни­ков, кото­рые вдо­ба­вок не при­чи­ни­ли гал­лам ника­кой обиды; (6) если потре­бу­ет­ся, рим­ляне-де вынуж­де­ны будут защи­щать клу­зий­цев с ору­жи­ем в руках; одна­ко пред­по­чти­тель­нее, если воз­мож­но, вовсе отка­зать­ся от вой­ны и позна­ко­мить­ся с гал­ла­ми, этим новым наро­дом, в мир­ной тиши, а не в гро­хо­те бит­вы.

35. alia su­bin­de ma­nus Ce­no­ma­no­rum Eti­to­vio du­ce ves­ti­gia prio­rum se­cu­ta eodem sal­tu fa­ven­te Bel­lo­ve­so cum transcen­dis­set Al­pes, ubi nunc Bri­xia ac Ve­ro­na ur­bes sunt lo­cos te­nue­re. [2] Li­bui con­si­dunt post hos Sal­lu­vii­que pro­pe an­ti­quam gen­tem Lae­vos Li­gu­res in­co­len­tes cir­ca Ti­ci­num am­nem. Poe­ni­no dein­de Boii Lin­go­nes­que transgres­si cum iam in­ter Pa­dum at­que Al­pes om­nia te­ne­ren­tur, Pa­do ra­ti­bus traiec­to non Et­rus­cos mo­do sed etiam Umbros ag­ro pel­lunt; intra Ap­pen­ni­num ta­men se­se te­nue­re. [3] tum Se­no­nes, re­cen­tis­si­mi ad­ve­na­rum, ab Uten­te flu­mi­ne us­que ad Aesim fi­nes ha­bue­re. hanc gen­tem Clu­sium Ro­mam­que in­de ve­nis­se com­pe­rio: id pa­rum cer­tum est, so­lam­ne an ab om­ni­bus Ci­sal­pi­no­rum Gal­lo­rum po­pu­lis adiu­tam.

[4] Clu­si­ni no­vo bel­lo ex­ter­ri­ti cum mul­ti­tu­di­nem, cum for­mas ho­mi­num in­vi­si­ta­tas cer­ne­rent et ge­nus ar­mo­rum, audi­rentque sae­pe ab iis cis Pa­dum ultra­que le­gio­nes Et­rus­co­rum fu­sas, quam­quam ad­ver­sus Ro­ma­nos nul­lum eis ius so­cie­ta­tis ami­ci­tiae­ve erat, ni­si quod Veien­tes con­san­gui­neos ad­ver­sus po­pu­lum Ro­ma­num non de­fen­dis­sent, le­ga­tos Ro­mam qui auxi­lium ab se­na­tu pe­te­rent, mi­se­re. [5] de auxi­lio ni­hil im­pet­ra­tum; le­ga­ti tres M. Fa­bi Am­bus­ti fi­lii mis­si, qui se­na­tus po­pu­li­que Ro­ma­ni no­mi­ne age­rent cum Gal­lis ne a qui­bus nul­lam iniu­riam ac­ce­pis­sent so­cios po­pu­li Ro­ma­ni at­que ami­cos op­pug­na­rent. [6] Ro­ma­nis eos bel­lo quo­que, si res co­gat, tuen­dos es­se; sed me­lius vi­sum bel­lum ip­sum amo­ve­ri, si pos­set, et Gal­los, no­vam gen­tem, pa­ce po­tius cog­nos­ci quam ar­mis.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 96См.: Поли­бий, II, 17 и Катулл, 67, 34. На терри­то­рии, кото­рая была захва­че­на галль­ским пле­ме­нем цено­ма­нов, нахо­ди­лись горо­да Брик­сия и Веро­на, Кре­мо­на и Ман­туя (см.: Стра­бон, V, 213).
  • 97Суще­ст­ву­ет вер­сия, опре­де­ля­ю­щая либу­ев как корен­ное лигу­рий­ское насе­ле­ние. Сами лигу­рий­цы в клас­си­че­ские вре­ме­на насе­ля­ли терри­то­рию меж­ду При­мор­ски­ми Аль­па­ми и Апен­ни­на­ми, от Мас­си­лии до Пизы. Язык этих древ­них пле­мен, как счи­та­ют сей­час, был пред­ин­до­ев­ро­пей­ским.
  • 98Ср.: V, 34, 5, где сено­ны назва­ны в чис­ле пер­вых пере­се­лен­цев. Про­ти­во­ре­чие объ­яс­ня­ет­ся, воз­мож­но, тем, что в источ­ни­ках Ливия речь шла о двух вол­нах пере­се­ле­ния сено­нов, но, может быть, и про­сто невер­ным истол­ко­ва­ни­ем тек­ста гре­че­ско­го источ­ни­ка (ср.: Поли­бий, II, 17, 7). Наи­бо­лее ран­ние авто­ры, сооб­щаю­щие о захва­те Рима гал­ла­ми: Фео­помп (Пли­ний. Есте­ствен­ная исто­рия, III, 57); Герак­лид (Плу­тарх. Камилл, 22; ср.: Поли­бий, II, 22, 4), гово­рят о гал­лах вооб­ще, не уточ­няя назва­ния пле­ме­ни. Более позд­няя вер­сия иден­ти­фи­ци­ру­ет это пле­мя с сено­на­ми (см.: Дио­дор Сици­лий­ский, XIV, 113, 3 сл.; Стра­бон V, 212; Аппи­ан. Кельт­ские вой­ны, 11, 1). Утент (совр. Узо?) и Эзиз (совр. Эзи­на) — реч­ки в Север­ной Ита­лии.
  • 99Циз­аль­пин­ская Гал­лия — терри­то­рия Север­ной Ита­лии меж­ду Апен­ни­на­ми и Аль­па­ми, засе­лен­ная в V в. до н. э. кельт­ски­ми пле­ме­на­ми (см выше: V, 34—35).
  • 100Вер­сия об обра­ще­нии жите­лей Клу­зия к Риму за помо­щью сомни­тель­на. Ср. рас­сказ Дио­до­ра Сици­лий­ско­го (XIV, 113, 3—7), где этот мотив отсут­ст­ву­ет (ср. так­же: Дио­ни­сий Гали­кар­насский, XIII, 11—12).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364000536 1364000537 1364000538