История Рима от основания города

Книга VI, гл. 35

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Н. Н. Казанского. Комментарий Г. П. Чистякова.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1924.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

35. (1) Повод для заду­ман­ных нов­шеств был оче­виден — огром­ное бре­мя дол­гов: толь­ко поста­вив сво­их людей у кор­ми­ла вла­сти, пле­беи мог­ли бы наде­ять­ся облег­чить это зло. (2) К осу­щест­вле­нию этой мыс­ли и надо гото­вить­ся; ведь пле­беи, дер­зая и дей­ст­вуя, уже ста­ли на ту сту­пень, откуда — сто­ит толь­ко с.314 при­на­лечь — они могут достичь самых вер­шин и срав­нять­ся с пат­ри­ци­я­ми как в поче­стях, так и в доб­ле­стях. (3) В насто­я­щее вре­мя реши­ли они стать народ­ны­ми три­бу­на­ми, а с этой долж­но­сти они сами откро­ют себе путь ко всем дру­гим. (4) И вот, избран­ные три­бу­на­ми, Гай Лици­ний и Луций Секс­тий [375 г.] пред­ло­жи­ли зако­ны — все про­тив могу­ще­ства пат­ри­ци­ев и на бла­го пле­бе­ям. Пер­вый закон — о дол­гах: чтобы, вычтя из сум­мы дол­га то, что начис­ля­лось как про­цен­ты, оста­ток пога­шать рав­ны­ми доля­ми три года. (5) Вто­рой — о земель­ном огра­ни­че­нии: чтобы никто не имел во вла­де­нии сверх пяти­сот юге­ров поля; тре­тий — чтобы не быть выбо­рам воен­ных три­бу­нов и чтобы по край­ней мере вто­рой кон­сул изби­рал­ся из пле­бе­ев. Все вме­сте было огром­но, и без оже­сто­чен­ней­шей борь­бы добить­ся это­го было немыс­ли­мо.

(6) И вот, когда разом были пред­ло­же­ны для обсуж­де­ния все бла­га, непо­мер­ная жад­ность к кото­рым свой­ст­вен­на смерт­ным: зем­ля, день­ги и власть, и когда испу­ган­ные пат­ри­ции в стра­хе суе­ти­лись на обще­ст­вен­ных и част­ных собра­ни­ях, то, не умея най­ти ино­го сред­ства, кро­ме пра­ва запре­та, уже испы­тан­но­го во мно­гих столк­но­ве­ни­ях, они про­тив домо­га­тельств народ­ных три­бу­нов вос­ста­но­ви­ли их же това­ри­щей. (7) И те когда увиде­ли, что Лици­ний и Секс­тий побуж­да­ют три­бы к голо­со­ва­нию, то, явив­шись в сопро­вож­де­нии отряда пат­ри­ци­ев, не допу­сти­ли ни чте­ния пред­ло­же­ний, ни все­го осталь­но­го94, что пред­ше­ст­ву­ет народ­но­му голо­со­ва­нию. (8) Такие тщет­ные собра­ния созы­ва­лись не раз, и пред­ло­же­ния уже счи­та­лись отверг­ну­ты­ми, но Секс­тий ска­зал: «Это ниче­го; коль ско­ро кому-то нра­вит­ся, что запре­ще­ние име­ет такую силу, то этим самым ору­жи­ем мы и защи­тим пле­бе­ев. (9) Дей­ст­вуй­те, отцы-сена­то­ры, назна­чай­те выбо­ры воен­ных три­бу­нов; уж я сде­лаю так, что не обра­ду­ет вас этот воз­глас “запре­щаю!”, кото­рый вы ныне, спев­шись с наши­ми това­ри­ща­ми, слу­ша­е­те с такой радо­стью». (10) Не напрас­но была бро­ше­на такая угро­за. Состо­я­лись лишь выбо­ры эди­лов и народ­ных три­бу­нов — и ника­кие дру­гие; Лици­ний и Секс­тий, став сно­ва народ­ны­ми три­бу­на­ми, не допу­сти­ли, чтобы кто-нибудь избран был на куруль­ные долж­но­сти95. Отсут­ст­вие долж­ност­ных лиц дли­лось целое пяти­ле­тие96. Пле­беи неиз­мен­но изби­ра­ли тех же двух народ­ных три­бу­нов, а они запре­ща­ли выбо­ры воен­ных три­бу­нов.

35. oc­ca­sio vi­de­ba­tur re­rum no­van­da­rum prop­ter in­gen­tem vim aeris alie­ni, cui­us le­va­men ma­li ple­bes ni­si suis in sum­mo im­pe­rio lo­ca­tis nul­lum spe­ra­ret: ac­cin­gen­dum ad eam co­gi­ta­tio­nem es­se; [2] co­nan­do agen­do­que iam eo gra­dum fe­cis­se ple­beios un­de, si por­ro ad­ni­tan­tur, per­ve­ni­re ad sum­ma et pat­ri­bus aequa­ri tam ho­no­re quam vir­tu­te pos­sent. [3] in prae­sen­tia tri­bu­nos ple­bis fie­ri pla­cuit, quo in ma­gistra­tu si­bi­met ip­si viam ad ce­te­ros ho­no­res ape­ri­rent. [4] crea­ti­que tri­bu­ni C. Li­ci­nius et L. Sex­tius pro­mul­ga­ve­re le­ges om­nes ad­ver­sus opes pat­ri­cio­rum et pro com­mo­dis ple­bis, unam de aere alie­no, ut de­duc­to eo de ca­pi­te quod usu­ris per­nu­me­ra­tum es­set, id quod su­pe­res­set trien­nio aequis pen­sio­ni­bus per­sol­ve­re­tur; [5] al­te­ram de mo­do ag­ro­rum, ne quis plus quin­gen­ta iuge­ra ag­ri pos­si­de­ret; ter­tiam ne tri­bu­no­rum mi­li­tum co­mi­tia fie­rent con­su­lum­que uti­que al­ter ex ple­be crea­re­tur; cuncta in­gen­tia et quae si­ne cer­ta­mi­ne ma­xi­mo ob­ti­ne­ri non pos­sent.

[6] om­nium igi­tur si­mul re­rum, qua­rum im­mo­di­ca cu­pi­do in­ter mor­ta­les est, ag­ri pe­cu­niae ho­no­rum, discri­mi­ne pro­po­si­to, con­ter­ri­ti pat­res cum tre­pi­das­sent pub­li­cis pri­va­tis­que con­si­liis, nul­lo re­me­dio alio prae­ter ex­per­tam mul­tis iam an­te cer­ta­mi­ni­bus in­ter­ces­sio­nem in­ven­to col­le­gas ad­ver­sus tri­bu­ni­cias ro­ga­tio­nes com­pa­ra­ve­runt. [7] qui ubi tri­bus ad suffra­gium ineun­dum ci­ta­ri a Li­ci­nio Sex­tio­que vi­de­runt, sti­pa­ti pat­rum prae­si­diis nec re­ci­ta­ri ro­ga­tio­nes nec sol­lem­ne quic­quam aliud ad scis­cen­dum ple­bi fie­ri pas­si sunt. [8] iam­que frustra sae­pe con­ci­lio ad­vo­ca­to cum pro an­ti­qua­tis ro­ga­tio­nes es­sent: «be­ne ha­bet» in­quit Sex­tius; «quan­do qui­dem tan­tum in­ter­ces­sio­nem pol­le­re pla­cet, is­to ip­so te­lo tu­ta­bi­mur ple­bem. [9] agi­te­dum, co­mi­tia in­di­ci­te, pat­res, tri­bu­nis mi­li­tum crean­dis; fa­xo ne quid iuvet vox is­ta “ve­to”, qua nunc con­ci­nen­tes col­le­gas nostros tam lae­ti audi­tis». [10] haud in­ri­tae ce­ci­de­re mi­nae: co­mi­tia prae­ter aedi­lium tri­bu­no­rum­que ple­bi nul­la sunt ha­bi­ta. Li­ci­nius Sex­tius­que tri­bu­ni ple­bis re­fec­ti nul­los cu­ru­les ma­gistra­tus crea­ri pas­si sunt; eaque so­li­tu­do ma­gistra­tuum et ple­be re­fi­cien­te duos tri­bu­nos et iis co­mi­tia tri­bu­no­rum mi­li­tum tol­len­ti­bus per quin­quen­nium ur­bem te­nuit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 94В кн. XXXIX (15, 1) Ливий упо­ми­на­ет об обы­чае про­дол­жи­тель­ных молеб­ст­вий перед нача­лом голо­со­ва­ния в коми­ци­ях. Пли­ний Млад­ший в «Пане­ги­ри­ке» (63, 3) гово­рит, что голо­со­ва­нию пред­ше­ст­ву­ет «длин­ное молеб­ст­вие коми­ции, про­дол­жи­тель­ный момент, не допус­каю­щий улыб­ки» (пер. В. С. Соко­ло­ва).
  • 95Для вре­ме­ни до 367 г. до н. э. тако­вы­ми были лишь долж­но­сти кон­су­ла, воен­но­го три­бу­на с кон­суль­ской вла­стью и дик­та­то­ра (затем — так­же пре­то­ра и куруль­но­го эди­ла — см.: при­меч. 122 и 124).
  • 96Капи­то­лий­ские фасты сооб­ща­ют: «В тече­ние пяти лет не был избран ни один куруль­ный маги­ст­рат».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000636 1364000637 1364000638