История Рима от основания города

Книга VI, гл. 37

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Н. Н. Казанского. Комментарий Г. П. Чистякова.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1924.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

37. (1) Выкри­ки­вая все это, недо­стой­ное и при­скорб­ное для слу­ха, перед людь­ми, боя­щи­ми­ся за себя, народ­ные три­бу­ны при него­до­ва­нии слу­ша­те­лей, пре­вос­хо­див­шем их соб­ст­вен­ное, (2) утвер­жда­ли, что нет дру­го­го спо­со­ба огра­ни­чить отцов в захва­те земель и в разо­ре­нии про­сто­го наро­да ростов­щи­че­ст­вом, кро­ме как избрать вто­ро­го кон­су­ла из пле­бе­ев — стра­жа их сво­бо­ды. (3) Уже народ­ные три­бу­ны в пре­не­бре­же­нии, так как их власть под­ры­ва­ет запре­ще­ни­я­ми соб­ст­вен­ные же силы; (4) не может быть рав­но­пра­вия, когда у воен­ных три­бу­нов пря­мая власть, а у народ­ных три­бу­нов лишь пра­во помо­щи; без досту­па к выс­шей вла­сти пле­беи нико­гда не будут иметь рав­ной доли в государ­ст­вен­ных делах. И недо­ста­точ­но, как дума­ют неко­то­рые, если при выбо­рах кон­су­лов будут брать в рас­чет и про­стой народ97: с.316 не бывать нико­му из пле­бе­ев вто­рым кон­су­лом, если толь­ко это не станет обя­за­тель­ным. (5) Раз­ве уже забы­ли, что с тех пор, как реши­ли изби­рать вме­сто кон­су­лов воен­ных три­бу­нов, дабы открыть и пле­бе­ям самую почет­ную долж­ность, за сорок четы­ре года98 никто из пле­бе­ев не был избран в воен­ные три­бу­ны? (6) Кто пове­рит, что ныне одно из двух име­ю­щих­ся кон­суль­ских мест по сво­ей воле усту­пят наро­ду те, кто при­вык зани­мать все восемь мест при выбо­рах воен­ных три­бу­нов? Раз­ве откро­ют пле­бе­ям путь к кон­суль­ству те, кто так дол­го не допус­кал их к три­бу­на­ту?99 (7) Чего не добьешь­ся на выбо­рах сво­им вли­я­ни­ем, того сле­ду­ет доби­вать­ся по зако­ну, надо изъ­ять из состя­за­ния сопер­ни­ков вто­рое кон­суль­ское место и оста­вить его для пле­бе­ев: а пока вокруг него идет борь­ба, оно все­гда будет награ­дой силь­ней­ше­му. (8) Теперь уже нель­зя гово­рить, как обыч­но гово­ри­ли рань­ше, буд­то сре­ди пле­бе­ев нету мужей, под­хо­дя­щих для куруль­ных долж­но­стей. Раз­ве более нера­ди­во и без­участ­но пра­вят нами после три­бу­на­та Пуб­лия Лици­ния Каль­ва, пер­во­го воен­но­го три­бу­на из пле­бе­ев, чем в годы, когда воен­ны­ми три­бу­на­ми были толь­ко пат­ри­ции? Напро­тив, после три­бу­на­та неко­то­рые пат­ри­ции быва­ли осуж­де­ны, а из пле­бе­ев — ни один. (9) Да и кве­сто­ров100, как и воен­ных три­бу­нов, несколь­ко лет назад нача­ли изби­рать из пле­бе­ев, и ни одним рим­ский народ не остал­ся недо­во­лен.

(10) Пле­бе­ям недо­ста­ет теперь кон­суль­ства — это оплот и столп сво­бо­ды. Удаст­ся его достичь, тогда рим­ский народ может быть уве­рен: цари из горо­да изгна­ны и сво­бо­да его проч­на. (11) В самом деле, с это­го дня у пле­бе­ев будет все, чем воз­ве­ли­че­ны пат­ри­ции: власть и поче­сти, воен­ная сла­ва, родо­ви­тость, знат­ность101 — мно­гое для соб­ст­вен­ной поль­зы, еще боль­ше — чтобы пере­дать детям.

(12) Когда же увиде­ли, что речи тако­го рода име­ют успех, то ста­ли выдви­гать новые пред­ло­же­ния: чтобы изби­рать не дуум­ви­ров102, а децем­ви­ров по свя­щен­ным делам и чтобы часть их изби­ра­лась из пле­бе­ев, а часть — из пат­ри­ци­ев. Но народ­ное собра­ние по всем этим вопро­сам они откла­ды­ва­ют до воз­вра­ще­ния войск, оса­ждаю­щих Велит­ры.

37. haec in­dig­na mi­se­ran­da­que audi­tu cum apud ti­men­tes si­bi­met ip­sos maio­re audien­tium in­dig­na­tio­ne quam sua incre­puis­sent, [2] at­qui nec ag­ros oc­cu­pan­di mo­dum nec fe­no­re tru­ci­dan­di ple­bem ali­um pat­ri­bus un­quam fo­re, ad­fir­ma­bant, ni­si al­te­rum ex ple­be con­su­lem, cus­to­dem suae li­ber­ta­tis, fe­cis­sent. [3] con­tem­ni iam tri­bu­nos ple­bis, quip­pe quae po­tes­tas iam suam ip­sa vim fran­gat in­ter­ce­den­do. [4] non pos­se aequo iure agi ubi im­pe­rium pe­nes il­los, pe­nes se auxi­lium tan­tum sit; ni­si im­pe­rio com­mu­ni­ca­to nun­quam ple­bem in par­te pa­ri rei pub­li­cae fo­re. nec es­se quod quis­quam sa­tis pu­tet si ple­beiorum ra­tio co­mi­tiis con­su­la­ri­bus ha­bea­tur; ni­si al­te­rum con­su­lem uti­que ex ple­be fie­ri ne­ces­se sit, ne­mi­nem fo­re. [5] An iam me­mo­ria exis­se, cum tri­bu­nos mi­li­tum id­cir­co po­tius quam con­su­les crea­ri pla­cuis­set, ut et ple­beiis pa­te­ret sum­mus ho­nos, quat­tuor et quad­ra­gin­ta an­nis ne­mi­nem ex ple­be tri­bu­num mi­li­tum crea­tum es­se? [6] qui cre­de­rent duo­bus nunc in lo­cis sua vo­lun­ta­te im­per­ti­tu­ros ple­bi ho­no­rem, qui oc­to­na lo­ca tri­bu­nis mi­li­tum crean­dis oc­cu­pa­re so­li­ti sint, et ad con­su­la­tum viam fie­ri pas­su­ros, qui tri­bu­na­tum saep­tum tam diu ha­bue­rint? [7] le­ge ob­ti­nen­dum es­se quod co­mi­tiis per gra­tiam ne­queat, et se­po­nen­dum extra cer­ta­men al­te­rum con­su­la­tum, ad quem ple­bi sit adi­tus, quo­niam in cer­ta­mi­ne re­lic­tus prae­mium sem­per po­ten­tio­ris fu­tu­rus sit. [8] nec iam pos­se di­ci id quod an­tea iac­ta­re so­li­ti sint, non es­se in ple­beiis ido­neos vi­ros ad cu­ru­lis ma­gistra­tus; num­quid enim so­cor­dius aut seg­nius rem pub­li­cam ad­mi­nistra­ri post P. Li­ci­ni Cal­vi tri­bu­na­tum, qui pri­mus ex ple­be crea­tus sit, quam per eos an­nos ges­ta sit qui­bus prae­ter pat­ri­cios ne­mo tri­bu­nus mi­li­tum fue­rit? quin contra pat­ri­cios ali­quot dam­na­tos post tri­bu­na­tum, ne­mi­nem ple­bei­um. [9] quaes­to­res quo­que, si­cut tri­bu­nos mi­li­tum, pau­cis an­te an­nis ex ple­be coep­tos crea­ri nec ul­lius eorum po­pu­lum Ro­ma­num pae­ni­tuis­se. [10] con­su­la­tum su­pe­res­se ple­beiis; eam es­se ar­cem li­ber­ta­tis, id co­lu­men. si eo per­ven­tum sit, tum po­pu­lum Ro­ma­num ve­re exac­tos ex ur­be re­ges et sta­bi­lem li­ber­ta­tem suam exis­ti­ma­tu­rum; [11] quip­pe ex il­la die in ple­bem ven­tu­ra om­nia qui­bus pat­ri­cii ex­cel­lant, im­pe­rium at­que ho­no­rem, glo­riam bel­li, ge­nus, no­bi­li­ta­tem, mag­na ip­sis fruen­da, maio­ra li­be­ris re­lin­quen­da.

[12] hui­us ge­ne­ris ora­tio­nes ubi ac­ci­pi vi­de­re, no­vam ro­ga­tio­nem pro­mul­gant, ut pro duum­vi­ris sac­ris fa­ciun­dis de­cem­vi­ri creen­tur ita ut pars ex ple­be, pars ex pat­ri­bus fiat; om­nium­que earum ro­ga­tio­num co­mi­tia in ad­ven­tum eius exer­ci­tus dif­fe­runt qui Ve­lit­ras ob­si­de­bat.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 97Т. е. недо­ста­точ­но про­сто допу­стить пле­бе­ев в чис­ло кан­дида­тов.
  • 98С 444 г. до н. э., когда соглас­но тра­ди­ции впер­вые были вме­сто кон­су­лов избра­ны воен­ные три­бу­ны с кон­суль­ской вла­стью, до 400 г., когда на эту долж­ность был избран пле­бей Лици­ний Кальв (см. V, 12, 9).
  • 99Речь идет о долж­но­сти воен­ных три­бу­нов с кон­суль­ской вла­стью.
  • 100Кве­сто­ров ста­ли изби­рать из пле­бе­ев в 409 г. до н. э. (IV, 54, 3).
  • 101Знат­ны­ми счи­та­лись те, кто сам или чьи пред­ки зани­ма­ли куруль­ные долж­но­сти (см.: при­меч. 95). Пер­во­на­чаль­но знать вклю­ча­ла в себя лишь пат­ри­ци­ев (пат­ри­ци­ан­ские роды), с допу­ще­ни­ем пле­бе­ев к высо­ким долж­но­стям появ­ля­ют­ся и знат­ные пле­бей­ские роды, но и новая пат­ри­ци­ан­ско-пле­бей­ская знать (ноби­ли­тет) дела­ет­ся таким же замкну­тым кру­гом, как ста­рая пат­ри­ци­ан­ская.
  • 102См.: при­меч. 22 к кн. III.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000638 1364000639 1364000640