История Рима от основания города

Книга VIII, гл. 40

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Н. В. Брагинской. Комментарий Г. П. Чистякова.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1926.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5

40. (1) Неко­то­рые сооб­ща­ют, что вой­ну про­ве­ли кон­су­лы и это они отпразд­но­ва­ли три­умф над сам­ни­та­ми, а Фабий дошел даже до Апу­лии и при­вез оттуда мно­го добы­чи. (2) Все соглас­ны, с.405 что в тот год Авл Кор­не­лий был дик­та­то­ром, сомне­ва­ют­ся лишь, был ли он назна­чен ради веде­ния вой­ны или для того, чтоб на Рим­ских играх было кому подать знак выпус­кать чет­вер­ни117, так как пре­тор Луций Плав­тий (3) как раз тогда слег от тяже­лой болез­ни; а испол­нив эту обя­зан­ность сво­его не слиш­ком досто­па­мят­но­го прав­ле­ния, он яко­бы сло­жил с себя дик­та­ту­ру.

Непро­сто одно сооб­ще­ние пред­по­честь дру­го­му. (4) Я думаю, пре­да­ние иска­же­но из-за над­гроб­ных хва­леб­ных речей118 и лжи­вых под­пи­сей к изо­бра­же­ни­ям пред­ков119, ибо каж­дое семей­ство ста­ра­ет­ся с помо­щью вымыс­лов при­сво­ить себе и подви­ги, и долж­но­сти; (5) отсюда, конеч­но, и эта пута­ни­ца в том, кто какие подви­ги совер­шил, и в том, что зна­чит­ся в государ­ст­вен­ных запи­сях. И нет к тому же ни одно­го писа­те­ля, совре­мен­ни­ка тех собы­тий, на свиде­тель­ства кото­ро­го мы мог­ли бы поло­жить­ся со спо­кой­ной душой.

40. hoc bel­lum a con­su­li­bus bel­la­tum qui­dam auc­to­res sunt, eos­que de Sam­ni­ti­bus tri­um­phas­se; Fa­bium etiam in Apu­liam pro­ces­sis­se at­que in­de mag­nas prae­das egis­se. [2] nec discre­pat quin dic­ta­tor eo an­no A. Cor­ne­lius fue­rit; id am­bi­gi­tur, bel­li­ne ge­ren­di cau­sa crea­tus sit, an ut es­set qui lu­dis Ro­ma­nis, quia L. Plau­tius prae­tor gra­vi mor­bo for­te impli­ci­tus erat, sig­num mit­ten­dis quad­ri­gis da­ret [3] functus­que eo haud sa­ne me­mo­ran­di im­pe­rii mi­nis­te­rio se dic­ta­tu­ra ab­di­ca­ret. nec fa­ci­le est aut rem rei aut auc­to­rem auc­to­ri prae­fer­re. [4] vi­tia­tam me­mo­riam fu­neb­ri­bus lau­di­bus reor fal­sis­que ima­gi­num ti­tu­lis, dum fa­mi­liae ad se quae­que fa­mam re­rum ges­ta­rum ho­no­rum­que fal­len­ti men­da­cio tra­hunt; [5] in­de cer­te et sin­gu­lo­rum ges­ta et pub­li­ca mo­nu­men­ta re­rum con­fu­sa. nec quis­quam aequa­lis tem­po­ri­bus il­lis scrip­tor exstat, quo sa­tis cer­to auc­to­re ste­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 117О рим­ских (Вели­ких) играх см.: при­меч. 119 к кн. I. Идея избрать дик­та­то­ра толь­ко для того, чтобы он подал знак выпус­кать чет­вер­ни на играх (это была обя­зан­ность долж­ност­но­го лица), тако­го же рода, как и избра­ние дик­та­то­ра для вби­тия гвоздя (см.: при­меч. 18 к кн. VII), тем более, что игры тоже име­ли сакраль­ное зна­че­ние.
  • 118Ср.: Цице­рон. Брут, 62: «Из-за этих похваль­ных слов даже наша исто­рия пол­на оши­бок, так как в них напи­са­но мно­гое, чего и не было: и вымыш­лен­ные три­ум­фы, и мно­го­чис­лен­ные кон­суль­ства, и даже мни­мое род­ство: напри­мер, гово­рит­ся о пере­хо­де пред­ка из пат­ри­ци­ев в пле­беи, когда люди низ­ко­го про­ис­хож­де­ния про­из­во­дят себя от знат­но­го рода, нося­ще­го то же имя» (пер. И. П. Стрель­ни­ко­вой). Воз­мож­но, Ливий и вос­поль­зо­вал­ся здесь этим рас­суж­де­ни­ем Цице­ро­на.
  • 119Рим­ские над­гро­бия и изо­бра­же­ния пред­ков обыч­но снаб­жа­лись над­пи­ся­ми, демон­стри­ру­ю­щи­ми пере­чень долж­но­стей покой­но­го — его карье­ру (cur­sus ho­no­rum).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000900 1364000901 1364000902