История Рима от основания города

Книга XXV, гл. 5

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным, Г. П. Чистяковым и Ф. А. Михайловским. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Ред. перевода и комментариев (изд. 1991) В. М. Смирин. Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

5. (1) Так кон­чи­лось дело с откуп­щи­ка­ми, обма­ны­вав­ши­ми государ­ство, защи­щав­ши­ми свои пре­ступ­ле­ния. (2) Состо­я­лись выбо­ры глав­но­го пон­ти­фи­ка; пред­седа­тель­ст­во­вал новый пон­ти­фик21 Марк Кор­не­лий Цетег. (3) Это­го зва­ния горя­чо доби­ва­лись трое: Квинт Фуль­вий Флакк, кон­сул, кото­рый уже был с.192 кон­су­лом два­жды, а так­же цен­зо­ром; Тит Ман­лий Торк­ват, тоже извест­ный дву­мя кон­суль­ства­ми и цен­зу­рой, и, нако­нец, Пуб­лий Лици­ний Красс, еще толь­ко соби­рав­ший­ся стать куруль­ным эди­лом. (4) Почтен­ных стар­цев победил юно­ша. До него в тече­ние ста два­дца­ти лет не было ни одно­го глав­но­го пон­ти­фи­ка — кро­ме Пуб­лия Кор­не­лия Калус­сы, — кото­рый не зани­мал бы куруль­ной долж­но­сти.

(5) Кон­су­лы с трудом набра­ли вои­нов: не хва­та­ло моло­де­жи, чтобы соста­вить новые город­ские леги­о­ны и попол­нить ста­рые. (6) Сенат велел кон­су­лам про­дол­жать набор и назна­чить две комис­сии три­ум­ви­ров. Им над­ле­жа­ло обой­ти одной в пре­де­лах, дру­гой — за пре­де­ла­ми пяти­де­ся­ти миль от Горо­да сель­ские окру­га, рын­ки, тор­го­вые город­ки22 и, освиде­тель­ст­во­вав всех сво­бод­но­рож­ден­ных, (7) отпра­вить на воен­ную служ­бу всех, кто в силах носить ору­жие, хотя бы они и не достиг­ли еще поло­жен­но­го воз­рас­та. (8) Народ­ным три­бу­нам было пору­че­но, если им это угод­но, обра­тить­ся к наро­ду с пред­ло­же­ни­ем, чтобы ново­бран­цам, при­нес­шим при­ся­гу, когда им еще не было сем­на­дца­ти лет, жало­ва­нье начис­лять точ­но так же, как если бы им уже испол­ни­лось сем­на­дцать лет или боль­ше. (9) Две комис­сии три­ум­ви­ров, назна­чен­ные по сенат­ско­му поста­нов­ле­нию, заня­лись поис­ка­ми сво­бод­но­рож­ден­ных по дерев­ням.

(10) Из Сици­лии при­шло пись­мо Мар­ка Мар­цел­ла о тре­бо­ва­ни­ях сол­дат, вое­вав­ших под коман­дой Пуб­лия Лен­ту­ла; его про­чли в сена­те. Это были вои­ны, уцелев­шие после раз­гро­ма вой­ска под Кан­на­ми и, как ска­за­но было рань­ше, сослан­ные в Сици­лию; вер­нуть­ся в Ита­лию им было раз­ре­ше­но толь­ко по окон­ча­нии вой­ны с Ган­ни­ба­лом.

5. Hunc fra­us pub­li­ca­no­rum, dein­de frau­dem auda­cia pro­te­gens exi­tum ha­buit. [2] Co­mi­tia in­de pon­ti­fi­ci ma­xi­mo crean­do sunt ha­bi­ta; ea co­mi­tia no­vus pon­ti­fex M. Cor­ne­lius Cethe­gus ha­buit. [3] Tres in­gen­ti cer­ta­mi­ne pe­tie­runt, Q. Ful­vius Flac­cus con­sul, qui et an­te bis con­sul et cen­sor fue­rat, et T. Man­lius Tor­qua­tus, et ip­se duo­bus con­su­la­ti­bus et cen­su­ra in­sig­nis, et P. Li­ci­nius Cras­sus, qui aedi­li­ta­tem cu­ru­lem pe­ti­tu­rus erat. [4] Hic se­nes ho­no­ra­tos­que iuve­nis in eo cer­ta­mi­ne vi­cit. An­te hunc intra cen­tum an­nos et vi­gin­ti ne­mo prae­ter P. Cor­ne­lium Ca­lus­sam pon­ti­fex ma­xi­mus crea­tus fue­rat qui sel­la cu­ru­li non se­dis­set.

[5] Con­su­les di­lec­tum cum aeg­re con­fi­ce­rent, quod ino­pia iunio­rum non fa­ci­le in ut­rum­que, ut et no­vae ur­ba­nae le­gio­nes et supple­men­tum ve­te­ri­bus scri­be­re­tur, suf­fi­cie­bat, [6] se­na­tus ab­sis­te­re eos in­cep­to ve­tuit et tri­um­vi­ros bi­nos crea­ri ius­sit, al­te­ros qui cit­ra, al­te­ros qui ultra quin­qua­gen­si­mum la­pi­dem in pa­gis fo­ris­que et con­ci­lia­bu­lis om­nem co­piam in­ge­nuo­rum inspi­ce­rent et, [7] si qui ro­bo­ris sa­tis ad fe­ren­da ar­ma ha­be­re vi­de­ren­tur, etiam­si non­dum mi­li­ta­ri aeta­te es­sent, mi­li­tes fa­ce­rent; [8] tri­bu­ni ple­bis, si iis vi­de­re­tur, ad po­pu­lum fer­rent ut, qui mi­no­res sep­tem de­cem an­nis sac­ra­men­to di­xis­sent, iis pe­rin­de sti­pen­dia pro­ce­de­rent ac si sep­tem de­cem an­no­rum aut maio­res mi­li­tes fac­ti es­sent. [9] Ex hoc se­na­tus con­sul­to crea­ti tri­um­vi­ri bi­ni con­qui­si­tio­nem in­ge­nuo­rum per ag­ros ha­bue­runt.

[10] Eodem tem­po­re ex Si­ci­lia lit­te­rae Mar­ci Mar­cel­li de pos­tu­la­tis mi­li­tum qui cum P. Len­tu­lo mi­li­ta­bant in se­na­tu re­ci­ta­tae sunt. Can­nen­sis re­li­quiae cla­dis hic exer­ci­tus erat, re­le­ga­tus in Si­ci­liam, si­cut an­te dic­tum est, ne an­te Pu­ni­ci bel­li fi­nem in Ita­liam re­por­ta­ren­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 21См. выше, гл. 2, 2.
  • 22Речь идет о тех насе­лен­ных (рим­ски­ми граж­да­на­ми) пунк­тах, кото­рые не име­ли ста­ту­са горо­дов. Соб­ст­вен­но гово­ря, в ори­ги­на­ле здесь упо­ми­на­ют­ся: pa­gi (паги) — сель­ские общи­ны с само­управ­ле­ни­ем (это мог­ли быть и сель­ские окру­га и боль­шие посе­ле­ния дере­вен­ско­го типа); fo­ra (фору­мы) — это «тор­жи­ща», рас­по­ла­гав­ши­е­ся чаще все­го при боль­ших доро­гах и наде­лен­ные спе­ци­аль­ным «пра­вом рын­ка», а так­же мел­кие адми­ни­ст­ра­тив­ные цен­тры, «где обыч­но суди­лись, обра­ща­лись к наро­ду, созы­ва­ли сход­ки» (Фест, 74, L.); нако­нец, con­ci­lia­bu­la (сход­би­ща) — более мел­кие адми­ни­ст­ра­тив­ные цен­тры для сель­ских окру­гов, «места, куда соби­ра­ют­ся на совет» (Фест, 33, L).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364002506 1364002507 1364002508