История Рима от основания города

Книга XXVII, гл. 10

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным, Г. П. Чистяковым и Ф. А. Михайловским. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Ред. перевода и комментариев (изд. 1991) В. М. Смирин. Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1950/1995.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

10. (1) Кон­су­лы уго­ва­ри­ва­ли и уте­ша­ли сенат: дру­гие коло­нии, гово­ри­ли они, будут вер­ны Риму и сво­е­му дол­гу, а если к забыв­шим об этом дол­ге отпра­вить послов, кото­рые будут их не про­сить, а рас­пе­кать, то им станет стыд­но перед Римом. (2) Сенат раз­ре­шил посту­пить и дей­ст­во­вать так, как они сочтут нуж­ным для государ­ства, но сна­ча­ла велел раз­ведать о настро­е­нии в дру­гих коло­ни­ях; вызва­ли их послов и спро­си­ли, под­готов­ле­но ли услов­лен­ное чис­ло сол­дат58. (3) Марк Секс­ти­лий, фре­гел­ла­нец59, от име­ни восем­на­дца­ти коло­ний отве­тил: под­готов­ле­но, а если потре­бу­ет­ся боль­ше, то выста­вят и боль­ше, (4) и вооб­ще усерд­но выпол­нят все тре­бо­ва­ния и жела­ния рим­ско­го наро­да — средств у них мно­го, а доб­рой воли и того боль­ше.

с.283 (5) Кон­су­лы ска­за­ли, что не могут огра­ни­чить­ся похва­лой толь­ко от себя — это­го мало за такую заслу­гу: пусть в сена­те от всех сена­то­ров услы­шат послы сло­ва бла­го­дар­но­сти, и кон­су­лы при­ве­ли их в сенат. (6) Сена­то­ры почти­ли их, как толь­ко мог­ли, осо­бым поста­нов­ле­ни­ем и пору­чи­ли кон­су­лам пред­ста­вить послов и наро­ду, напом­нить о мно­гих слав­ных дея­ни­ях, совер­шен­ных на бла­го наше и наших пред­ков, и рас­ска­зать о недав­ней их помо­щи государ­ству.

(7) Пусть и сей­час, спу­стя столь­ко веков, будут поиме­но­ва­ны эти коло­нии, чтобы умол­ча­ние не лиши­ло их заслу­жен­ной сла­вы: это были Сиг­ния, Нор­ба, Сати­ку­ла, Фре­гел­лы, Луце­рия, Вену­зия, Брун­ди­зий, Адрия, Фирм, Ари­мин; (8) на дру­гом море: Пон­тии, Пестум и Ко́за60, (9) а внут­ри стра­ны — Бене­вент, Эзер­ния, Спо­ле­тий, Пла­цен­тия и Кре­мо­на61. Рим­ская дер­жа­ва усто­я­ла с их помо­щью; бла­го­дар­ность была возда­на им в сена­те и перед наро­дом. (10) О две­на­дца­ти дру­гих коло­ни­ях, кото­рые отка­за­лись пови­но­вать­ся, сенат запре­тил упо­ми­нать и не велел кон­су­лам ни отпус­кать их послов, ни удер­жи­вать их в Риме, ни к ним обра­щать­ся. Это мол­ча­ли­вое пори­ца­ние сочли наи­бо­лее отве­чаю­щим досто­ин­ству рим­ско­го наро­да.

(11) Кон­су­лы гото­ви­ли все необ­хо­ди­мое для вой­ны; реше­но было взять из свя­щен­но­го каз­на­чей­ства62 золо­то от два­дца­ти­ны63, кото­рое там сохра­ня­лось на край­ний слу­чай. Взя­то было золота око­ло четы­рех тысяч фун­тов. (12) По пять­сот фун­тов дали каж­до­му кон­су­лу, про­кон­су­лам Мар­ку Мар­цел­лу и Пуб­ли­цию Суль­пи­цию[1], а так­же пре­то­ру Луцию Вету­рию, полу­чив­ше­му по жре­бию в управ­ле­ние Гал­лию. (13) Кон­су­лу Фабию добав­ле­но было сто фун­тов золота для отправ­ки в тарент­скую кре­пость. Оста­ток золота был употреб­лен, чтобы, упла­тив чисты­ми день­га­ми, сдать под­ряд64 на изготов­ле­ние одеж­ды для вой­ска, сра­жав­ше­го­ся в Испа­нии со сла­вой для себя и для сво­его вое­на­чаль­ни­ка.

10. Con­su­les hor­ta­ri et con­so­la­ri se­na­tum et di­ce­re alias co­lo­nias in fi­de at­que of­fi­cio pris­ti­no fo­re; eas quo­que ip­sas quae of­fi­cio de­ces­se­rint, si le­ga­ti cir­ca eas co­lo­nias mit­tan­tur qui cas­ti­gent, non qui pre­cen­tur, ve­re­cun­diam im­pe­rii ha­bi­tu­ras es­se. [2] Per­mis­sum ab se­na­tu iis cum es­set, age­rent fa­ce­rentque ut e re pub­li­ca du­ce­rent, per­tempta­tis pri­us alia­rum co­lo­nia­rum ani­mis ci­ta­ve­runt le­ga­tos quae­si­ve­runtque ab iis ec­quid mi­li­tes ex for­mu­la pa­ra­tos ha­be­rent. [3] Pro duo­de­vi­gin­ti co­lo­niis M. Sex­ti­lius Fre­gel­la­nus res­pon­dit et mi­li­tes pa­ra­tos ex for­mu­la es­se, [4] et, si plu­ri­bus opus es­set, plu­ris da­tu­ros, et quid­quid aliud im­pe­ra­ret vel­let­que po­pu­lus Ro­ma­nus eni­xe fac­tu­ros: ad id si­bi ne­que opes dees­se et ani­mum etiam su­pe­res­se. [5] Con­su­les pa­rum si­bi vi­de­ri prae­fa­ti pro me­ri­to eorum sua vo­ce con­lau­da­ri eos, ni­si uni­ver­si pat­res iis in cu­ria gra­tias egis­sent, se­qui in se­na­tum eos ius­se­runt. [6] Se­na­tus quam po­te­rat ho­no­ra­tis­si­mo dec­re­to ad­lo­cu­tus eos man­dat con­su­li­bus ut ad po­pu­lum quo­que eos pro­du­ce­rent, et in­ter mul­ta alia praec­la­ra quae ip­sis maio­ri­bus­que suis praes­ti­tis­sent re­cens etiam me­ri­tum eorum in rem pub­li­cam com­me­mo­ra­rent. [7] Ne nunc qui­dem post tot sae­cu­la si­lean­tur frau­den­tur­ve lau­de sua: Sig­ni­ni fue­re et Nor­ba­ni Sa­ti­cu­la­ni­que et Fre­gel­la­ni, et Lu­ce­ri­ni et Ve­nu­si­ni, et Brun­di­si­ni et Had­ria­ni et Fir­ma­ni et Ari­mi­nen­ses, [8] et ab al­te­ro ma­ri Pon­tia­ni et Paes­ta­ni et Co­sa­ni, et me­di­ter­ra­nei Be­ne­ven­ta­ni et Aeser­ni­ni et Spo­le­ti­ni, et Pla­cen­ti­ni et Cre­mo­nen­ses. [9] Ha­rum co­lo­nia­rum sub­si­dio tum im­pe­rium po­pu­li Ro­ma­ni ste­tit, iis­que gra­tiae in se­na­tu et apud po­pu­lum ac­tae. [10] Duo­de­cim alia­rum co­lo­nia­rum quae det­rac­ta­ve­runt im­pe­rium men­tio­nem fie­ri pat­res ve­tue­runt, ne­que il­los di­mit­ti ne­que re­ti­ne­ri ne­que ap­pel­la­ri a con­su­li­bus; ea ta­ci­ta cas­ti­ga­tio ma­xi­me ex dig­ni­ta­te po­pu­li Ro­ma­ni vi­sa est.

[11] Ce­te­ra ex­pe­dien­ti­bus quae ad bel­lum opus erant con­su­li­bus, aurum vi­cen­si­ma­rium, quod in sanctio­re aera­rio ad ul­ti­mos ca­sus ser­va­ba­tur, pro­mi pla­cuit. Prompta ad quat­tuor mi­lia pon­do auri. [12] In­de quin­ge­na pon­do da­ta con­su­li­bus et M. Mar­cel­lo et P. Sul­pi­cio pro­con­su­li­bus et L. Ve­tu­rio prae­to­ri qui Gal­liam pro­vin­ciam erat sor­ti­tus, [13] ad­di­tum­que Fa­bio con­su­li cen­tum pon­do auri prae­ci­puum quod in ar­cem Ta­ren­ti­nam por­ta­re­tur; ce­te­ro auro usi sunt ad ves­ti­men­ta prae­sen­ti pe­cu­nia lo­can­da exer­ci­tui qui in His­pa­nia bel­lum se­cun­da sua fa­ma du­cis­que ge­re­bat.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 58Для каж­до­го союз­но­го Риму горо­да было уста­нов­ле­но по согла­ше­нию или дого­во­ром опре­де­лен­ное чис­ло сол­дат, кото­рое он дол­жен был выстав­лять.
  • 59Секс­ти­лий гово­рит от име­ни коло­ний, изъ­явив­ших готов­ность выста­вить сол­дат (пере­чис­ле­ны ниже в § 7—8).
  • 60Ко́за в Этру­рии, но стро­и­тель­ство в ней было рим­ское — судя по остат­кам стен (кре­пость сто­я­ла высо­ко над морем).
  • 61Небезын­те­ре­сен порядок пере­чис­ле­ния: оно начи­на­ет­ся с горо­дов Лация (Сиг­ния и Нор­ба) и дви­жет­ся спер­ва от севе­ра к югу — сле­ду­ют горо­да Сам­ния (Фре­гел­лы и Сати­ку­ла) и Апу­лии (Луце­рия и Вену­зия). Эти шесть горо­дов на раз­ном рас­сто­я­нии от моря, но ори­ен­ти­ро­ва­ны пер­вые четы­ре на Тиррен­ское, послед­ние два на Адри­а­ти­че­ское. Затем сле­ду­ют горо­да Адри­а­ти­че­ско­го побе­ре­жья; назва­ны (теперь от юга к севе­ру): Брун­ди­зий, Адрия, Фирм, Ари­мин; затем — с пояс­не­ни­ем «на дру­гом море» (до сих пор ника­ких пояс­не­ний не было) — Ливий пере­хо­дит к горо­дам на Тиррен­ском море. Назва­ны: Пон­тии (на ост­ро­ве, южнее Цир­цей), Пестум (в Лука­нии) и Ко́за (в Этру­рии); затем (с пояс­не­ни­ем «внут­ри стра­ны»): Бене­вент и Эзер­ния (оба в Сам­нии), Спо­ле­тий (в Умбрии), Пла­цен­тия и Кре­мо­на (доли­на Пада).
  • 62«Свя­щен­ная каз­на рим­ско­го наро­да» — непри­кос­но­вен­ный резерв­ный фонд, накап­ли­вав­ший­ся из спе­ци­аль­но­го источ­ни­ка.
  • 63Два­дца­ти­на — здесь: пяти­про­цент­ный налог, кото­рым обла­гал­ся отпуск рабов на волю. Был введен в 357 г. до н. э. См.: VII, 16, 7. Четы­ре тыся­чи фун­тов золота и нако­пи­лись за про­шед­шие с тех пор пол­то­ра века.
  • 64Не при­бе­гая к креди­ту и отсроч­ке пла­те­жей, как при­шлось сде­лать в 215 г. до н. э. Ср.: XXIII, 48, 10—12.
  • [1]В ори­ги­на­ле P. Sul­pi­cio — «Пуб­лию Суль­пи­цию». — Прим. ред. сай­та.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364002711 1364002712 1364002713