История Рима от основания города

Книга XXIX, гл. 14

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным, Г. П. Чистяковым и Ф. А. Михайловским. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Ред. перевода и комментариев (изд. 1991) В. М. Смирин. Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1949/1995.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

14. (1) Афри­ку откры­то нико­му про­вин­ци­ей не назна­чи­ли (сена­то­ры, думаю, мол­ча­ли, чтобы кар­фа­ге­няне не про­веда­ли зара­нее), но Рим напря­жен­но ждал и наде­ял­ся: в этом году вое­вать будут в Афри­ке, войне с Кар­фа­ге­ном при­хо­дит конец. (2) Люди были во вла­сти суе­ве­рий: зна­ме­ни­ям охот­но вери­ли и сооб­ща­ли о них. (3) Рас­ска­зов ходи­ло мно­го: виде­ли два солн­ца; ночью вдруг ста­ло свет­ло; в Сетии виде­ли поло­су огня по все­му небу — от восто­ка до запа­да; в Тарра­цине мол­ния уда­ри­ла в город­ские ворота; в Ана­гнии — и в ворота, и во мно­гих местах в сте­ну; в Лану­вии42, в хра­ме Юно­ны Спа­си­тель­ни­цы, слы­шен был шум и страш­ный треск. (4) Чтобы отвра­тить страш­ные с.379 пред­зна­ме­но­ва­ния, назна­чи­ли одно­днев­ное молеб­ст­вие, а так как про­шел камен­ный дождь, то и девя­ти­днев­ное жерт­во­при­но­ше­ние.

(5) А тут еще надо было обсудить, как при­нять Идей­скую Матерь; Марк Вале­рий, один из послов, отправ­лен­ный впе­ред, воз­ве­стил, что она вот-вот будет в Ита­лии; и тут же — све­жее изве­стие: она уже в Тарра­цине. (6) Сена­то­ры лома­ли голо­ву: кто этот луч­ший чело­век в Риме? (7) Вся­кий пред­по­чел бы это имя любой вла­сти, всем поче­стям от сена­та или наро­да. (8) Реши­ли, что луч­ший чело­век во всем Горо­де — Пуб­лий Сци­пи­он, сын Гнея, пав­ше­го в Испа­нии, юно­ша, еще даже не кве­стор43. (9) Какие его досто­ин­ства побуди­ли сенат при­нять это реше­ние? Я охот­но пере­дал бы потом­ству мне­ния писа­те­лей, близ­ких по вре­ме­ни тем собы­ти­ям, но не хочу пре­ры­вать повест­во­ва­ние соб­ст­вен­ны­ми догад­ка­ми о том, что оста­лось скры­тым в глу­бине древ­но­сти.

(10) Пуб­лию Кор­не­лию было при­ка­за­но идти вме­сте со все­ми мат­ро­на­ми навстре­чу богине, при­нять ее, сне­сти на зем­лю и пере­дать мат­ро­нам. (11) Когда корабль подо­шел к устью Тиб­ра, Кор­не­лий, как было при­ка­за­но, вышел на дру­гом кораб­ле в море, при­нял от жре­цов боги­ню и вынес ее на сушу. (12) Ее при­ня­ли пер­вые мат­ро­ны горо­да; сре­ди них была зна­ме­ни­тая Клав­дия Квин­та44. До того о ней гово­ри­ли раз­ное, но такое слу­же­ние богине про­сла­ви­ло в потом­стве ее цело­муд­рие. (13) Боги­ню нес­ли на руках посмен­но; весь город высы­пал навстре­чу; перед две­ря­ми домов, мимо кото­рых ее нес­ли, сто­я­ли кадиль­ни­цы с лада­ном; моли­лись, чтобы она вошла в Рим охот­но и была мило­сти­ва к нему. Ее поме­сти­ли в хра­ме Победы45 на Пала­тине нака­нуне апрель­ских ид46; день этот стал празд­ни­ком. (14) Мно­же­ство людей нес­ли на Пала­тин дары; богине был устро­ен лек­ти­стер­ний и игры; их назва­ли Мега­ле­сий­ски­ми47.

14. Quam­quam non­dum aper­te Af­ri­ca pro­vin­cia dec­re­ta erat, oc­cul­tan­ti­bus id, cre­do, pat­ri­bus, ne praes­cis­ce­rent Car­tha­gi­nien­ses, ta­men in eam spem erec­ta ci­vi­tas erat in Af­ri­ca eo an­no bel­la­tum iri fi­nem­que bel­lo Pu­ni­co ades­se. [2] Imple­ve­rat ea res su­persti­tio­num ani­mos, pro­ni­que et ad nun­tian­da et ad cre­den­da pro­di­gia erant. [3] Eo plu­ra vol­ga­ban­tur: duos so­les vi­sos, et noc­te in­ter­lu­xis­se, et fa­cem Se­tiae ab or­tu so­lis ad oc­ci­den­tem por­ri­gi vi­sam; Tar­ra­ci­nae por­tam, Anag­niae et por­tam et mul­tis lo­cis mu­rum de cae­lo tac­tum; in aede Iuno­nis Sos­pi­tae La­nu­vi cum hor­ren­do fra­go­re stre­pi­tum edi­tum. [4] Eorum pro­cu­ran­do­rum cau­sa diem unum suppli­ca­tio fuit, et no­ven­dia­le sac­rum, quod de cae­lo la­pi­da­tum es­set, fac­tum. [5] Eo ac­ces­sit con­sul­ta­tio de mat­re Idaea ac­ci­pien­da, quam, prae­ter­quam quod M. Va­le­rius, unus ex le­ga­tis, praeg­res­sus ac­tu­tum in Ita­lia fo­re nun­tia­ve­rat, re­cens nun­tius ade­rat Tar­ra­ci­nae iam es­se. [6] Haud par­vae rei iudi­cium se­na­tum te­ne­bat qui vir op­ti­mus in ci­vi­ta­te es­set; [7] ve­ram cer­te vic­to­riam eius rei si­bi quis­que mal­let quam ul­la im­pe­ria ho­no­res­ve suffra­gio seu pat­rum seu ple­bis de­la­tos. [8] P. Sci­pio­nem Cn. fi­lium eius qui in His­pa­nia ce­ci­de­rat, adu­les­cen­tem non­dum quaes­to­rium, iudi­ca­ve­runt in to­ta ci­vi­ta­te vi­rum bo­no­rum op­ti­mum es­se. [9] Id qui­bus vir­tu­ti­bus in­duc­ti ita iudi­ca­rint, si­cut tra­di­tum a pro­xi­mis me­mo­riae tem­po­rum il­lo­rum scrip­to­ri­bus li­bens pos­te­ris tra­de­rem, ita meas opi­nio­nes co­niec­tan­do rem ve­tus­ta­te ob­ru­tam non in­ter­po­nam. [10] P. Cor­ne­lius cum om­ni­bus mat­ro­nis Os­tiam ob­viam ire deae ius­sus, is­que eam de na­ve ac­ci­pe­re et in ter­ram ela­tam tra­de­re fe­ren­dam mat­ro­nis. [11] Postquam na­vis ad os­tium am­nis Ti­be­ri­ni ac­ces­sit, si­cut erat ius­sus, in sa­lum na­ve evec­tus ab sa­cer­do­ti­bus deam ac­ce­pit ex­tu­lit­que in ter­ram. [12] Mat­ro­nae pri­mo­res ci­vi­ta­tis, in­ter quas uni­us Clau­diae Quin­tae in­sig­ne est no­men, ac­ce­pe­re; cui du­bia, ut tra­di­tur, an­tea fa­ma cla­rio­rem ad pos­te­ros tam re­li­gio­so mi­nis­te­rio pu­di­ci­tiam fe­cit. [13] Eae per ma­nus, suc­ce­den­tes dein­de aliae aliis, om­ni ob­viam ef­fu­sa ci­vi­ta­te, tu­ri­bu­lis an­te ianuas po­si­tis qua prae­fe­re­ba­tur at­que ac­cen­so tu­re, pre­can­ti­bus ut vo­lens pro­pi­tia­que ur­bem Ro­ma­nam ini­ret, [14] in aedem Vic­to­riae quae est in Pa­la­tio, per­tu­le­re deam pri­die idus Ap­ri­les; is­que dies fes­tus fuit. Po­pu­lus fre­quens do­na deae in Pa­la­tium tu­lit, lec­tis­ter­nium­que et lu­di fue­re, Me­ga­le­sia ap­pel­la­ta.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 42См. при­меч. 224 к кн. XXI.
  • 43Пол­ное его имя было Пуб­лий Кор­не­лий Сци­пи­он Нази­ка. Даль­ней­шая его карье­ра была вполне рядо­вой для чело­ве­ка тако­го про­ис­хож­де­ния. В 191 г. до н. э. он был кон­су­лом, вое­вал с бой­я­ми, полу­чил три­умф (см.: XXXV, 24, 5; XXXVI, 1, 1; 40, 9). Два­жды тщет­но домо­гал­ся долж­но­сти цен­зо­ра.
  • 44Клав­дия Квин­та (т. е. Пятая — в рим­ской семье доче­ри, как пра­ви­ло, не полу­ча­ли лич­ных имен, а толь­ко поряд­ко­вый номер) про­ис­хо­ди­ла из очень знат­но­го (но не без скан­даль­ной сла­вы) рода (см.: Све­то­ний. Тибе­рий, 1—2). О ее уча­стии во встре­че боги­ни (как и о ее сомни­тель­ной до того репу­та­ции) Ливий пишет очень крат­ко и без при­крас. Ср. цве­ти­стый рас­сказ Овидия (Фасты, IV, 293—344) или утвер­жде­ние Аппи­а­на (Ган­ни­ба­ло­ва вой­на, 56, 234 сл.), буд­то до встре­чи с боги­ней над Клав­ди­ей тяго­те­ло обви­не­ние в рас­пут­стве, «еще не рас­смот­рен­ное». Ее ста­туя была постав­ле­на в хра­ме Мате­ри богов и, по уве­ре­ни­ям совре­мен­ни­ков импе­ра­то­ра Тибе­рия (потом­ка того же рода), два­жды уце­ле­ла в огне пожа­ра (Вале­рий Мак­сим, I, 8, 11; Тацит. Анна­лы, II, 64, 3).
  • 45Этот храм, посвя­щен­ный в 294 г. до н. э. (см.: X, 33, 9), дал богине лишь вре­мен­ный при­ют. 10 апре­ля 191 г. до н. э. — в кон­суль­ство Пуб­лия Сци­пи­о­на Нази­ки (см. выше, при­меч. 43) — был посвя­щен соору­жен­ный для нее на Пала­тине же храм Вели­кой мате­ри богов (подроб­ней см.: XXXVI, 36).
  • 46Т. е. 12 апре­ля. Обще­при­ня­тая (ср.: Овидий. Фасты, IV, 179 сл.) дата дру­гая — 4 апре­ля (т. е. нака­нуне апрель­ских нон) и ряд изда­те­лей (в том чис­ле Вай­сен­борн и Мюл­лер) вно­сят соот­вет­ст­ву­ю­щую конъ­ек­ту­ру в текст Ливия.
  • 47Мега­ле­сий­ские (от греч. про­зва­ния боги­ни Me­ga­le — «Вели­кая») игры, по Ливию, впер­вые справ­ле­ны были в 194 г. до н. э. куруль­ны­ми эди­ла­ми (XXXIV, 54, 3). Одна­ко рас­ска­зы­вая о справ­лен­ных кон­су­лом Сци­пи­о­ном Нази­кой деся­ти­днев­ных играх, при­уро­чен­ных им к посвя­ще­нию хра­ма Вели­кой Мате­ри, Ливий, ссы­ла­ясь на Вале­рия Анти­а­та, вновь гово­рит о них как об устро­ен­ных впер­вые (XXXVI, 36). Мега­ле­сий­ские игры вклю­ча­ли в себя сце­ни­че­ские пред­став­ле­ния, цир­ко­вые и дру­гие зре­ли­ща. В пер­вый их день эффект­ная про­цес­сия про­хо­ди­ла по ули­цам Рима (см.: Лукре­ций, II, 600 и далее). Празд­ник Мега­ле­сий про­дол­жал­ся с 4 по 12 апре­ля, но с само­го ли нача­ла было так, оста­ет­ся неяс­ным.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364002915 1364002916 1364002917