История Рима от основания города

Книга XXX, гл. 27

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным, Г. П. Чистяковым и Ф. А. Михайловским. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Ред. перевода и комментариев (изд. 1991) В. М. Смирин. Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1949/1995.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

27. (1) В нача­ле сле­дую­ще­го года [202 г.] Марк Сер­ви­лий и Тибе­рий Клав­дий созва­ли сенат в Капи­то­лии и доло­жи­ли о рас­пре­де­ле­нии про­вин­ций. (2) Они пред­ло­жи­ли бро­сить жре­бий об Ита­лии и Афри­ке. Афри­ку хоте­ли полу­чить оба. Ни назна­че­ния, ни отка­за не полу­чил ни тот, ни дру­гой: тут осо­бен­но поста­рал­ся Квинт Метелл78. (3) Кон­су­лам было веле­но сне­стись с народ­ны­ми три­бу­на­ми и спро­сить народ, кому он пору­ча­ет вести вой­ну в Афри­ке. Все три­бы назва­ли Пуб­лия Сци­пи­о­на. (4) Тем не менее кон­су­лы — тако­во было реше­ние сена­та — бро­си­ли жре­бий об Афри­ке, (5) она доста­лась Тибе­рию Клав­дию: ему дали флот в пять­де­сят судов (одни квин­кве­ре­мы) — пусть пере­прав­ля­ет­ся в Афри­ку и поль­зу­ет­ся там такой же вла­стью, как с.422 Сци­пи­он79. Марк Сер­ви­лий полу­чил Этру­рию. (6) В той же про­вин­ции про­дле­на была власть и Гаю Сер­ви­лию — на слу­чай, если сенат поже­ла­ет, чтобы кон­сул оста­вал­ся близ Горо­да.

(7) Пре­тор Марк Секс­тий полу­чил по жре­бию Гал­лию, с тем чтобы Пуб­лий Квинк­ти­лий Вар пере­дал ему про­вин­цию и два леги­о­на; Гай Ливий полу­чил Брут­тий с дву­мя леги­о­на­ми, кото­ры­ми в про­шлом году коман­до­вал про­кон­сул Пуб­лий Сем­п­ро­ний. (8) Гней Тре­ме­лий полу­чил Сици­лию с дву­мя леги­о­на­ми от Тита Вил­лия Тап­пу­ла[1], пре­то­ра про­шло­го года. Вил­лий, в про­пре­тор­ском зва­нии, дол­жен был охра­нять побе­ре­жье Сици­лии с два­дца­тью воен­ны­ми кораб­ля­ми и тыся­чью сол­дат. (9) На осталь­ных два­дца­ти судах Марк Пом­по­ний дол­жен был при­вез­ти в Рим пол­то­ры тыся­чи сол­дат. Гай Авре­лий Кот­та полу­чал город­скую пре­ту­ру. Осталь­ным про­дле­на была власть в про­вин­ци­ях и коман­до­ва­ние вой­ска­ми. (10) В этом году толь­ко шест­на­дцать леги­о­нов80 защи­ща­ли дер­жа­ву. (11) Сенат поста­но­вил: чтобы боги были мило­сти­вы ко вся­ко­му начи­на­нию и дея­нию, пусть кон­су­лы, преж­де чем отпра­вить­ся на вой­ну, устро­ят игры и совер­шат жерт­во­при­но­ше­ние. В свое вре­мя — при кон­су­лах Мар­ке Клав­дии Мар­цел­ле и Тите Квинк­ции [208 г.] — дик­та­тор Марк Ман­лий[2] дал обет сде­лать это, если поло­же­ние государ­ства в тече­ние бли­жай­ших пяти лет не ухуд­шит­ся. (12) Четы­рех­днев­ные игры отпразд­но­ва­ли в цир­ке; обе­щан­ные жерт­вы были при­не­се­ны.

27. Prin­ci­pio in­se­quen­tis an­ni M. Ser­vi­lius et Ti. Clau­dius se­na­tu in Ca­pi­to­lium vo­ca­to de pro­vin­ciis ret­tu­le­runt. [2] Ita­liam at­que Af­ri­cam in sor­tem co­ni­ci, Af­ri­cam am­bo cu­pien­tes, vo­le­bant. Ce­te­rum Q. Me­tel­lo ma­xi­me ad­ni­ten­te ne­que ne­ga­ta ne­que da­ta est Af­ri­ca. [3] Con­su­les ius­si cum tri­bu­nis ple­bis age­re ut, si iis vi­de­re­tur, po­pu­lum ro­ga­rent quem vel­lent in Af­ri­ca bel­lum ge­re­re. [4] Om­nes tri­bus P. Sci­pio­nem ius­se­runt. Ni­hi­lo mi­nus con­su­les pro­vin­ciam Af­ri­cam — ita enim se­na­tus dec­re­ve­rat — in sor­tem co­nie­ce­runt. [5] Ti. Clau­dio Af­ri­ca eve­nit, ut quin­qua­gin­ta na­vium clas­sem, om­nes quin­que­re­mes, in Af­ri­cam trai­ce­ret pa­ri­que im­pe­rio cum P. Sci­pio­ne im­pe­ra­tor es­set; M. Ser­vi­lius Et­ru­riam sor­ti­tus. [6] In eadem pro­vin­cia et C. Ser­vi­lio pro­ro­ga­tum im­pe­rium, si con­su­lem ma­ne­re ad ur­bem se­na­tui pla­cuis­set. [7] Prae­to­res M. Sex­tius Gal­liam est sor­ti­tus, ut duas le­gio­nes pro­vin­ciam­que tra­de­ret ei P. Quincti­lius Va­rus; C. Li­vius Brut­tios cum dua­bus le­gio­ni­bus qui­bus P. Sempro­nius pro­con­sul prio­re an­no prae­fue­rat; [8] Cn. Tre­me­lius Si­ci­liam, ut a P. Vil­lio Tap­pu­lo prae­to­re prio­ris an­ni pro­vin­ciam et duas le­gio­nes ac­ci­pe­ret; Vil­lius pro prae­to­re vi­gin­ti na­vi­bus lon­gis, mi­li­ti­bus mil­le oram Si­ci­liae tu­ta­re­tur; [9] M. Pom­po­nius vi­gin­ti na­vi­bus re­li­quis mil­le et quin­gen­tos mi­li­tes Ro­mam de­por­ta­ret; C. Aure­lio Cot­tae ur­ba­na eve­nit. Ce­te­ris ita uti quis­que ob­ti­ne­bant pro­vin­cias exer­ci­tus­que pro­ro­ga­ta im­pe­ria. [10] Se­de­cim non ampli­us eo an­no le­gio­ni­bus de­fen­sum im­pe­rium est. [11] Et ut pla­ca­tis dis om­nia in­ci­pe­rent age­rentque, lu­dos quos M. Clau­dio Mar­cel­lo, T. Quinctio con­su­li­bus T. Man­lius dic­ta­tor quas­que hos­tias maio­res vo­ve­rat, si per quin­quen­nium res pub­li­ca eodem sta­tu fuis­set, ut eos lu­dos con­su­les, pri­us­quam ad bel­lum pro­fi­cis­ce­ren­tur, fa­ce­rent. [12] Lu­di in cir­co per quad­ri­duum fac­ti hos­tiae­que qui­bus vo­tae erant dis cae­sae.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 78Ср. выше, 23, 3.
  • 79И это реше­ние, и весь спор могут пока­зать­ся стран­ны­ми, так как Сци­пи­он уже в нача­ле года полу­чил коман­до­ва­ние не на опре­де­лен­ный срок, а до завер­ше­ния вой­ны (см. выше, гл. 1, 10). Это, одна­ко, не пре­пят­ст­во­ва­ло назна­че­нию сото­ва­ри­ща по коман­до­ва­нию и каж­дый год нахо­дил­ся охот­ник до лег­кой и вер­ной (как каза­лось ему) сла­вы завер­ши­те­ля бес­при­мер­ной вой­ны, и от него не так про­сто было отде­лать­ся.
  • 80В минув­шем году вой­ско состо­я­ло из 20 леги­о­нов (см. выше, гл. 2, 7). Самым боль­шим оно было в 212—211 гг. до н. э. — 25 леги­о­нов (на пер­вом году вой­ны оно состо­я­ло лишь из шести леги­о­нов).
  • [1]В ори­ги­на­ле a P. Vil­lio Tap­pu­lo — «от Пуб­лия Вил­лия Тап­пу­ла». — Прим. ред. сай­та.
  • [2]В ори­ги­на­ле a T. Man­lius — «Тит Ман­лий». — Прим. ред. сай­та.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003028 1364003029 1364003030