История Рима от основания города

Книга XXXII, гл. 18

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1985.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

18. (1) Посколь­ку срав­не­ние двух бое­вых выучек, двух видов воору­же­ния было явно не в поль­зу рим­лян, кон­сул совсем не желал про­дол­жать это состя­за­ние. (2) К тому же он пола­гал, что раз нет твер­дой надеж­ды овла­деть горо­дом, то и зимо­вать вда­ли от с.57 моря, в местах, опу­сто­шен­ных бед­ст­ви­я­ми вой­ны, не име­ет смыс­ла. (3) Оса­да была пре­кра­ще­на. Посколь­ку на всем акар­нан­ском и это­лий­ском побе­ре­жье не нашлось гава­ни, спо­соб­ной при­нять сра­зу все гру­зо­вые суда, под­во­зив­шие при­па­сы вой­ску, и пре­до­ста­вить зим­ние квар­ти­ры для леги­о­нов, (4) кон­сул счел наи­бо­лее под­хо­дя­щей Анти­ки­ру55. Этот фокид­ский город, лежа­щий у Коринф­ско­го зали­ва, (5) нахо­дил­ся неда­ле­ко от Фес­са­лии и заня­тых непри­я­те­лем обла­стей, а с про­ти­во­по­лож­ной сто­ро­ны лишь ничтож­ной полос­кой моря отде­лен был от Пело­пон­не­са; сза­ди рас­по­ла­га­лись Это­лия и Акар­на­ния, а по бокам — Лок­рида и Бео­тия56. (6) Всту­пив в Фокиду, кон­сул с пер­во­го натис­ка без боя овла­дел Фано­те­ей. Немно­го вре­ме­ни отня­ла и оса­да Анти­ки­ры. Затем были взя­ты Амбрис и Гиам­поль, (7) но Дав­лиду, сто­яв­шую на высо­ком хол­ме, захва­тить не уда­ва­лось: не помо­га­ли ни лест­ни­цы, ни осад­ные при­спо­соб­ле­ния. (8) Тогда оса­ждаю­щие при­ня­лись дони­мать защит­ни­ков горо­да дро­ти­ка­ми, потом, выма­нив их на вылаз­ки и то отсту­пая, то пре­сле­дуя, то зате­вая лег­кие без­ре­зуль­тат­ные стыч­ки, они доби­лись того, что вра­ги испол­ни­лись пре­зре­ния. Они ста­ли вести себя небреж­но, и рим­ляне в кон­це кон­цов ворва­лись в ворота на пле­чах отсту­паю­щих. (9) Про­чие же без­вест­ные кре­пост­цы Фокиды были взя­ты ско­рее бла­го­да­ря наведен­но­му на всех стра­ху, неже­ли силой ору­жия. Одна­ко Эла­тея57 закры­ла ворота, и толь­ко силой пред­став­ля­лось воз­мож­ным при­нудить жите­лей это­го горо­да при­нять в свои сте­ны рим­ско­го пол­ко­во­д­ца или его вой­ско.

18. Cum pa­rum quic­quam suc­ce­de­ret, con­sul mi­ni­me aequo ani­mo com­pa­ra­tio­nem mi­li­tum ge­ne­ris­que ar­mo­rum fie­ri pa­tie­ba­tur, [2] si­mul nec ma­tu­ram ex­pug­nan­di spem nec ra­tio­nem pro­cul a ma­ri et in evas­ta­tis bel­li cla­di­bus lo­cis hi­ber­nan­di ul­lam cer­ne­bat. [3] Ita­que re­lic­ta ob­si­dio­ne, quia nul­lus in to­ta Acar­na­niae at­que Aeto­liae ora por­tus erat, qui si­mul et om­nes one­ra­rias, quae com­mea­tum exer­ci­tui por­ta­bant, ca­pe­ret et tec­ta ad hi­ber­nan­dum le­gio­ni­bus prae­be­ret, [4] An­ti­cy­ra in Pho­ci­de, in Co­rin­thi­um ver­sa si­num, ad id op­por­tu­nis­si­me si­ta vi­sa, [5] quia nec pro­cul Thes­sa­lia hos­tium­que lo­cis abe­rat et ex ad­ver­so Pe­lo­pon­ne­sum exi­guo ma­ris spa­tio di­vi­sam, ab ter­go Aeto­liam Acar­na­niam­que, ab la­te­ri­bus Loc­ri­dem ac Boeo­tiam ha­be­bat. [6] Pho­ci­dis pri­mo im­pe­tu Pha­no­team si­ne cer­ta­mi­ne ce­pit. An­ti­cy­ra haud mul­tum op­pug­nan­do mo­rae prae­buit. Ambry­sus in­de Hyam­po­lis­que re­cep­tae. [7] Dau­lis, quia in tu­mu­lo ex­cel­so si­ta est, nec sca­lis nec ope­ri­bus ca­pi po­te­rat. [8] La­ces­sen­do mis­si­li­bus eos, qui in prae­si­dio erant, cum ad ex­cur­sio­nes eli­cuis­sent, re­fu­gien­do in vi­cem se­quen­do­que et le­vi­bus si­ne ef­fec­tu cer­ta­mi­ni­bus eo neg­le­gen­tiae et con­temptus ad­du­xe­runt, ut cum re­fu­gien­ti­bus in por­tam per­mix­ti im­pe­tum Ro­ma­ni fa­ce­rent. [9] Et alia ig­no­bi­lia cas­tel­la Pho­ci­dis ter­ro­re ma­gis quam ar­mis in po­tes­ta­tem ve­ne­runt. Ela­tia clau­sit por­tas, nec, ni­si vi co­ge­ren­tur, re­cep­tu­ri moe­ni­bus vi­de­ban­tur aut du­cem aut exer­ci­tum Ro­ma­num.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 55Анти­ки­ра — пор­то­вый город на север­ном бере­гу Коринф­ско­го зали­ва.
  • 56Это­лия и Акар­на­ния рас­по­ла­га­лись к севе­ро-запа­ду от Анти­ки­ры (и всей Фокиды), Лок­рида — к запа­ду, а Бео­тия — к восто­ку.
  • 57Эла­тея (Эла­тия) — самый круп­ный город Фокиды (подроб­ней см. при­меч. 37 к кн. XXVIII).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003219 1364003220 1364003221