История Рима от основания города

Книга XXXV, гл. 22

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

22. (1) При­мер­но тогда же в Рим вер­ну­лись послы от царей67. (2) Ничто в их сооб­ще­ни­ях не гово­ри­ло об уже назрев­шей войне, раз­ве что с лакеде­мон­ским тира­ном, о кото­ром и ахей­ские послы сооб­ща­ли, что он в нару­ше­ние дого­во­ра напал на лакон­ское при­мо­рье. Для защи­ты союз­ни­ков в Гре­цию был послан пре­тор Ати­лий с фло­том, (3) а обо­им кон­су­лам раз­ре­ши­ли отбыть к про­вин­ци­ям, коль ско­ро пря­мой угро­зы со сто­ро­ны Антио­ха нет. Доми­ций пошел на бой­ев крат­чай­шим путем, со сто­ро­ны Ари­ми­на, а Квинк­ций — через зем­ли лигу­рий­цев. (4) Два кон­суль­ских вой­ска с раз­ных сто­рон при­ня­лись на огром­ном про­стран­стве разо­рять вра­же­ские зем­ли. Спер­ва к кон­су­лам пере­бе­жа­ли немно­гие кон­ни­ки с их началь­ни­ка­ми, потом совет в пол­ном соста­ве68 и нако­нец все те, кто обла­дал хоть каким-нибудь состо­я­ни­ем или поло­же­ни­ем, — все­го до полу­то­ра тысяч чело­век.

(5) Удач­но в том году [192 г.] шли дела и в обе­их Испа­ни­ях, ибо Гай Фла­ми­ний при помо­щи осад­ных наве­сов захва­тил укреп­лен­ный и бога­тый город Ликарб, взяв живым знат­но­го вождя Кон­ри­би­ло­на, (6) а про­кон­сул Марк Фуль­вий69 дал два удач­ных сра­же­ния двум вра­же­ским арми­ям и занял два испан­ских горо­да — Вес­це­лию и Гело­ну, а так­же мно­го кре­по­стей; дру­гие под­чи­ни­лись ему доб­ро­воль­но. (7) Тогда он дви­нул­ся в зем­ли оре­та­нов70 и, овла­дев там дву­мя горо­да­ми, Ноли­бой и Кузи­би­сом, пошел к реке Таг. (8) Был там город Толет, неболь­шой, но хоро­шо защи­щен­ный сво­им место­по­ло­же­ни­ем. Когда Фуль­вий его оса­дил, на под­мо­гу горо­жа­нам при­шло боль­шое вой­ско вет­то­нов. Он успеш­но сра­зил­ся с ними и, раз­бив вет­то­нов, довел до кон­ца оса­ду Толе­та и взял город71.

22. Sub idem tem­pus le­ga­ti ab re­gi­bus Ro­mam re­ver­te­runt; [2] qui cum ni­hil quod sa­tis ma­tu­ram cau­sam bel­li ha­be­ret, ni­si ad­ver­sus La­ce­dae­mo­nium ty­ran­num, at­tu­lis­sent, quem et Achaei le­ga­ti nun­tia­bant contra foe­dus ma­ri­ti­mam oram La­co­num op­pug­na­re, Ati­lius prae­tor cum clas­se mis­sus in Grae­ciam est ad tuen­dos so­cios. [3] Con­su­les, quan­do ni­hil ab An­tio­cho insta­ret, pro­fi­cis­ci am­bo in pro­vin­cias pla­cuit. Do­mi­tius ab Ari­mi­no, qua pro­xi­mum fuit, Quincti­us per Li­gu­res in Boios ve­nit. [4] Duo con­su­lum ag­mi­na di­ver­sa la­te ag­rum hos­tium per­vas­ta­runt. Pri­mo equi­tes eorum pau­ci cum prae­fec­tis, dein­de uni­ver­sus se­na­tus, postre­mo in qui­bus aut for­tu­na ali­qua aut dig­ni­tas erat, ad mil­le quin­gen­ti ad con­su­les transfu­ge­runt. [5] Et in ut­ra­que His­pa­nia eo an­no res pros­pe­re ges­tae; nam et C. Fla­mi­nius op­pi­dum Li­cab­rum mu­ni­tum opu­len­tum­que vi­neis ex­pug­na­vit et no­bi­lem re­gu­lum Con­ri­bi­lo­nem vi­vum ce­pit, [6] et M. Ful­vius pro­con­sul cum duo­bus exer­ci­ti­bus hos­tium duo se­cun­da proe­lia fe­cit, op­pi­da duo His­pa­no­rum, Ves­ce­liam He­lo­nem­que, et cas­tel­la mul­ta ex­pug­na­vit; alia vo­lun­ta­te ad eum de­fe­ce­runt. [7] Tum in Ore­ta­nos prog­res­sus et ibi duo­bus po­ti­tus op­pi­dis, No­li­ba et Cu­si­bi, ad Ta­gum am­nem ire per­git. To­le­tum ibi par­va urbs erat, sed lo­co mu­ni­to. [8] Eam cum op­pug­na­ret, Vet­to­num mag­nus exer­ci­tus To­le­ta­nis sub­si­dio ve­nit. Cum iis sig­nis col­la­tis pros­pe­re pug­na­vit et fu­sis Vet­to­ni­bus ope­ri­bus To­le­tum ce­pit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 67От Эвме­на (см. выше, гл. 13, 6 сл.) и Антио­ха.
  • 68У Ливия, как обыч­но в таких слу­ча­ях, — «сенат».
  • 69В 193—192 гг. до н. э. Марк Фуль­вий Ноби­ли­ор ведал Даль­ней Испа­ни­ей (см. выше, гл. 20, 11 и XXXIV, 55, 6) как пре­тор, а затем как намест­ник с кон­суль­ской вла­стью. Те же долж­но­сти в Ближ­ней Испа­нии зани­мал Гай Фла­ми­ний.
  • 70См. выше, при­меч. 21.
  • 71Ср. выше, гл. 7, 8. Види­мо, частич­ное повто­ре­ние (по дру­го­му источ­ни­ку).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003523 1364003524 1364003525