История Рима от основания города

Книга XXXVII, гл. 56

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

56. (1) Этим мужам была пре­до­став­ле­на пол­ная сво­бо­да реше­ний во всем, что потре­бу­ет раз­бо­ра на месте. По глав­ным же вопро­сам сенат вынес такое опре­де­ле­ние: (2) всю Лика­о­нию, обе Фри­гии и Мисию, отня­тую царем Пру­си­ем, он вер­нул Эвме­ну. Ему же доста­лись стра­на мили­ев123, и Лидия с Иони­ей, кро­ме тех горо­дов, что были сво­бод­ны­ми ко вре­ме­ни сра­же­ния с Антиохом, (3) то есть Маг­не­сия у Сипи­ла, Кария, что зовет­ся Гидре­ла124, и при­над­ле­жа­щая ее жите­лям область, обра­щен­ная к Фри­гии, (4) затем кре­по­сти и дерев­ни вдоль Меанд­ра, и горо­да (за исклю­че­ни­ем тех, что были сво­бод­ны­ми до вой­ны), а еще Тель­месс и Лагерь тель­мес­с­цев, кро­ме зем­ли, ранее при­над­ле­жав­шей Пто­ле­мею Тель­мес­ско­му. Все выше­на­зван­ное реше­но было отдать царю Эвме­ну. (5) Родос­цам отда­ли Ликию, за изъ­я­ти­ем все того же Тель­мес­са, Лаге­ря тель­мес­с­цев, а так­же земель Пто­ле­мея Тель­мес­ско­го125, кото­рый был выведен из-под вла­сти как Эвме­на, так и родо­с­цев. (6) Кро­ме того, им была отда­на часть Карии, рас­по­ло­жен­ная бли­же все­го к ост­ро­ву Родо­су по ту сто­ро­ну Меанд­ра; а еще горо­да, дерев­ни, кре­по­сти и поля, при­ле­жа­щие к Писидии, за исклю­че­ни­ем тех горо­дов, что были сво­бод­ны­ми нака­нуне сра­же­ния с царем Антиохом в Азии.

(7) Побла­го­да­рив за все это, родо­с­цы заго­во­ри­ли о Солах126, горо­де в Кили­кии: жите­ли это­го горо­да, как и они, про­ис­хо­дят из Аргоса, и бла­го­да­ря тако­му род­ству родо­с­цы-де их почи­та­ют как бра­тьев; вот и про­сят они об осо­бен­ном одол­же­нии: выз­во­лить эту общи­ну из цар­ско­го раб­ства. (8) Были при­гла­ше­ны послы Антио­ха, но объ­яс­не­ние с ними ниче­го не дало: Анти­патр ссы­лал­ся на дого­вор и, не согла­ша­ясь, твер­дил, что не Солы нуж­ны родос­цам, но Кили­кия, и что они таким обра­зом пере­хо­дят через Тавр­ский хре­бет. (9) Родо­с­цев сно­ва позва­ли в сенат, где им изло­жи­ли насто­я­ния цар­ско­го посла и доба­ви­ли, что если родо­с­цы счи­та­ют это делом чести сво­его государ­ства, то сенат при­ло­жит все сред­ства, чтобы сло­мить упрям­ство послов. (10) Но родо­с­цы, выра­зив с.265 при­зна­тель­ность, с еще боль­шим жаром, чем рань­ше, ска­за­ли, что гото­вы ско­рей усту­пить занос­чи­во­сти Анти­па­тра, неже­ли дать повод для сры­ва мир­но­го согла­ше­ния. Итак, с Сола­ми все оста­лось как было.

56. His, quae prae­sen­tis dis­cep­ta­tio­nis es­sent, li­be­ra man­da­ta; de sum­ma re­rum se­na­tus consti­tuit. [2] Ly­cao­niam om­nem et Phry­giam ut­ram­que et My­siam, quam Pru­sia rex ade­me­rat, res­ti­tuit re­gi et Mi­lyas et Ly­diam Ioniam­que extra ea op­pi­da quae li­be­ra fuis­sent quo die cum re­ge An­tio­cho pug­na­tum est, [3] et no­mi­na­tim Mag­ne­siam ad Si­py­lum, et Ca­riam, quae Hyd­re­la ap­pel­la­tur, ag­rum­que Hyd­re­li­ta­num ad Phry­giam ver­gen­tem, et cas­tel­la vi­cos­que ad Maeandrum am­nem et op­pi­da, [4] ni­si quae li­be­ra an­te bel­lum fuis­sent, Tel­mes­sum item no­mi­na­tim et castra Tel­mes­sium, prae­ter ag­rum, qui Pto­le­maei Tel­mes­sii fuis­set. Haec om­nia quae sup­ra sunt scrip­ta re­gi Eume­ni ius­sa da­ri. [5] Rho­diis Ly­cia da­ta extra eun­dem Tel­mes­sum et castra Tel­mes­sium et ag­rum, qui Pto­le­maei Tel­mes­sii fuis­set; hic et ab Eume­ne et Rho­diis ex­cep­tus. [6] Ea quo­que iis pars Ca­riae da­ta quae pro­pior Rho­dum in­su­lam trans Maeandrum am­nem est, op­pi­da, vi­ci, cas­tel­la, ag­ri, qui ad Pi­si­diam ver­gunt, ni­si quae eorum op­pi­da in li­ber­ta­te fuis­sent pri­die, quam cum An­tio­cho re­ge in Asia pug­na­tum est.

[7] Pro his cum gra­tias egis­sent Rho­dii, de So­lis ur­be, quae in Ci­li­cia est, ege­runt: Ar­gis et il­los, si­cut se­se, oriun­dos es­se; ab ea ger­ma­ni­ta­te fra­ter­nam si­bi cum iis ca­ri­ta­tem es­se; pe­te­re hoc extraor­di­na­rium mu­nus ut eam ci­vi­ta­tem ex ser­vi­tu­te re­gia exi­me­rent. [8] Vo­ca­ti sunt le­ga­ti re­gis An­tio­chi ac­tum­que cum iis est nec quic­quam im­pet­ra­tum tes­tan­te foe­de­ra An­ti­pat­ro, ad­ver­sus quae ab Rho­diis non So­los, sed Ci­li­ciam pe­ti et iuga Tau­ri transcen­di. [9] Re­vo­ca­tis in se­na­tum Rho­diis, cum quan­to ope­re ten­de­ret le­ga­tus re­gius ex­po­suis­sent, adie­ce­runt si uti­que eam rem ad ci­vi­ta­tis suae dig­ni­ta­tem per­ti­ne­re cen­se­rent Rho­dii, se­na­tum om­ni mo­do ex­pug­na­tu­rum per­ti­na­ciam le­ga­to­rum. [10] Tum ve­ro im­pen­sius quam an­te Rho­dii gra­tias ege­runt, ces­su­ros­que se­se po­tius ar­ro­gan­tiae An­ti­pat­ri quam cau­sam tur­ban­dae pa­cis prae­bi­tu­ros di­xe­runt. Ita ni­hil de So­lis mu­ta­tum est.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 123Область мили­ев (Мили­а­да) — гор­ная стра­на в Север­ной Ликии и Юго-Запад­ной Писидии (Стра­бон, XIV, 666).
  • 124Гидре­ла — восточ­ная часть Карии север­нее р. Меанд­ра.
  • 125Тель­месс — при­бреж­ный ликий­ский город на гра­ни­це с Кари­ей. До середи­ны III в. до н. э. при­над­ле­жал Селев­кид­ской дер­жа­ве, затем цар­ству Пто­ле­ме­ев (Пто­ле­мей Тель­мес­ский — воз­мож­но, род­ст­вен­ник еги­пет­ских царей), а теперь пере­хо­дил под власть Пер­га­ма.
  • 126Пор­то­вый город кили­кий­ско­го побе­ре­жья.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003757 1364003758 1364003759