История Рима от основания города

Книга XLIII, гл. 13

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод Н. П. Гринцера, Т. И. Давыдовой, М. М. Сокольской.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

13. (1) Мне небезыз­вест­но, что из-за нынеш­не­го все­об­ще­го без­раз­ли­чия, застав­ля­ю­ще­го думать, буд­то боги вооб­ще ниче­го не пред­ве­ща­ют61, ника­кое зна­ме­ние не при­ня­то теперь ни огла­шать для наро­да, ни зано­сить в лето­пи­си. (2) Одна­ко же, когда пишу я о делах ста­ро­дав­них, душа моя каким-то обра­зом сама пре­ис­пол­ня­ет­ся древ­но­сти и некое бла­го­го­ве­ние не доз­во­ля­ет мне пре­не­бречь в лето­пи­си моей тем, что и самые рас­суди­тель­ные мужи почи­та­ли тогда важ­ным для государ­ства.

(3) Итак, из Ана­гнии в тот год при­шли вести о двух зна­ме­ни­ях: в небе виде­ли огонь, а еще заго­во­ри­ла коро­ва — ее ста­ли содер­жать на обще­ст­вен­ный счет. В Мин­тур­нах в те же дни небо, каза­лось, пыла­ло огнем. (4) В Реа­те про­шел камен­ный дождь. В Кумах, в кре­по­сти, Апол­лон три дня и три ночи лил сле­зы. В Риме два хра­мо­вых слу­жи­те­ля донес­ли: один — что в хра­ме Фор­ту­ны мно­гие виде­ли змея с греб­нем, (5) дру­гой — что в хра­ме Фор­ту­ны При­ми­ге­нии на Кви­ри­наль­ском хол­ме62 были явле­ны два раз­лич­ных зна­ме­ния: на дво­ре вырос­ла паль­ма, и средь бела дня шел кро­ва­вый дождь. (6) Еще два зна­ме­ния не были при­ня­ты в счет: одно — пото­му что было явле­но в част­ном доме, а имен­но: Тит Мар­ций Фигул заявил, что у него во дво­ри­ке вырос­ла паль­ма; дру­гое — пото­му что было явле­но на чуж­бине63, а имен­но: буд­то бы во Фре­гел­лах в доме Луция Атрея средь бела дня более двух часов горе­ло копье, кото­рое он купил сво­е­му сыну, вои­ну, и ничуть не обуг­ли­лось. (7) По пово­ду зна­ме­ний, касав­ших­ся государ­ства, децем­ви­ры обра­ти­лись к Сивил­ли­ным кни­гам и назна­чи­ли, каким богам кон­су­лы долж­ны при­не­сти в жерт­ву сорок взрос­лых живот­ных, (8) а так­же ука­за­ли, что сле­ду­ет совер­шить молеб­ст­вие и всем долж­ност­ным лицам по всем алта­рям при­не­сти в жерт­ву взрос­лых живот­ных, наро­ду же — быть в вен­ках64. Все было испол­не­но, как пове­ле­ли децем­ви­ры.

13. Non sum nes­cius ab eadem neg­le­gen­tia qua ni­hil deos por­ten­de­re vul­go nunc cre­dant, ne­que nun­tia­ri ad­mo­dum ul­la pro­di­gia in pub­li­cum ne­que in an­na­les re­fer­ri. [2] Ce­te­rum et mi­hi ve­tus­tas res scri­ben­ti nes­cio quo pac­to an­ti­quus fit ani­mus et quae­dam re­li­gio te­net, quae il­li pru­den­tis­si­mi vi­ri pub­li­ce sus­ci­pien­da cen­sue­rint, ea pro in­dig­nis ha­be­re, quae in meos an­na­les re­fe­ram. [3] Anag­nia duo pro­di­gia eo an­no sunt nun­tia­ta, fa­cem in cae­lo conspec­tam et bo­vem fe­mi­nam lo­cu­tam; eam pub­li­ce ali. Min­tur­nis quo­que per eos dies cae­li ar­den­tis spe­cies af­ful­se­rat. [4] Rea­te imbri la­pi­da­vit. Cu­mis in ar­ce Apol­lo tri­duum ac tris noc­tes lac­ri­ma­vit. In ur­be Ro­ma­na duo aedi­tui nun­tia­runt, al­ter in aede For­tu­nae an­guem iuba­tum a complu­ri­bus vi­sum es­se, [5] al­ter in aede Pri­mi­ge­niae For­tu­nae quae in col­le est duo di­ver­sa pro­di­gia, pal­mam in area ena­tam et san­gui­ne in­ter­diu plu­vis­se. [6] Duo non sus­cep­ta pro­di­gia sunt, al­te­rum quod in pri­va­to lo­co fac­tum es­set, — pal­mam ena­tam in implu­vio suo T. Mar­cius Fi­gu­lus nun­tia­bat — al­te­rum quod in lo­co pe­reg­ri­no: Fre­gel­lis in do­mo L. At­rei has­ta, quam fi­lio mi­li­ti eme­rat, in­ter­diu plus duas ho­ras ar­sis­se ita ut ni­hil eius am­bu­re­ret ig­nis, di­ce­ba­tur. [7] Pub­li­co­rum pro­di­gio­rum cau­sa lib­ri a de­cem­vi­ris adi­ti: quad­ra­gin­ta maio­ri­bus hos­tiis qui­bus diis con­su­les sac­ri­fi­ca­rent edi­de­runt, [8] et uti suppli­ca­tio fie­ret cuncti­que ma­gistra­tus cir­ca om­nia pul­vi­na­ria vic­ti­mis maio­ri­bus sac­ri­fi­ca­rent po­pu­lus­que co­ro­na­tus es­set. Om­nia uti de­cem­vi­ri praeie­runt fac­ta.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 61Ср., напри­мер: X, 40, 10. Сето­ва­ние на упа­док древ­не­го бла­го­че­стия — общее место не толь­ко у рим­лян, одна­ко во вре­ме­на Авгу­ста (когда писал Ливий) оно мог­ло зву­чать акту­аль­но.
  • 62Т. е. на Кви­ри­на­ле (дру­гой ее храм нахо­дил­ся на Капи­то­лии).
  • 63Фре­гел­лы были коло­ни­ей латин­ско­го пра­ва, так что мог­ли счи­тать­ся чуж­би­ной, одна­ко в 211 г. до н. э. зна­ме­ние, явлен­ное в этом горо­де, не оспа­ри­ва­лось (XXVI, 23, 5).
  • 64Ср.: XXXIV, 55, 4; XXXVI, 37, 5; XL, 37, 3.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1364004314 1364004315 1364004316