История Рима от основания города

Книга XLIV, гл. 18

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод О. Л. Левинской.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

18. (1) Тот­час ста­ло ясно, что Луций Эми­лий будет весь­ма реши­те­лен в македон­ских делах, и не толь­ко пото­му, что он был иску­шен в воин­ском деле, — все виде­ли, что ден­но и нощ­но он раз­мыш­ля­ет лишь о македон­ской войне. (2) Пер­вым делом он добил­ся того, чтобы сенат отпра­вил в Македо­нию лега­тов — осмот­реть вой­ско и флот и доло­жить о нуж­дах сил сухо­пут­ных и мор­ских, (3) а с.499 еще чтобы раз­веда­ли они, как смо­гут, сколь­ко у царя вой­ска, что нами заня­то, что непри­я­те­лем, сто­ят ли еще рим­ляне в горах или уже про­шли все тес­ни­ны и спу­сти­лись на рав­ни­ну, (4) и кто из наших союз­ни­ков надеж­ным кажет­ся, кто сомни­тель­ным и пере­кид­чи­вым, а кто — пря­мо недру­гом, и сколь­ко собра­ли при­па­сов, и где под­во­зят их по морю, а где — по суше, и что дела­лось этим летом на суше и на море, — ведь хоро­шо зная все это, мож­но будет уве­рен­но при­ни­мать и даль­ней­шие реше­ния. (5) Сенат пору­чил кон­су­лу Гнею Сер­ви­лию отпра­вить в Македо­нию тро­их по усмот­ре­нью Эми­лия. Два дня спу­стя отпра­ви­лись туда Гней Доми­ций Аге­но­барб, Авл Лици­ний Нер­ва и Луций Бебий.

(6) При­шли изве­стия о двух камен­ных дождях, слу­чив­ших­ся на исхо­де это­го года, раз в рим­ской зем­ле и раз в окру­ге Вей — оба раза совер­ша­лись девя­ти­днев­ные свя­щен­но­дей­ст­вия. (7) И двое жре­цов умер­ло этим годом — фла­мин Мар­са53 Пуб­лий Квинк­ти­лий Вар и децем­вир Марк Клав­дий Мар­целл; его заме­стил Гней Окта­вий. (8) И в зре­ли­щах ста­ло боль­ше пыш­но­сти: пере­да­ют, что на цир­ко­вых играх, устро­ен­ных куруль­ны­ми эди­ла­ми Пуб­ли­ем Кор­не­ли­ем Сци­пи­о­ном Нази­кой и Пуб­ли­ем Лен­ту­лом, выве­ли шесть­де­сят три лео­пар­да54 и сорок мед­ведей, а так­же сло­нов.

18. Ex­templo ap­pa­ruit om­ni­bus non seg­ni­ter id bel­lum L. Aemi­lium ges­tu­rum, prae­ter­quam quod mi­li­ta­ris vir erat, etiam quod dies noc­tes­que in­ten­tus ea so­la quae ad id bel­lum per­ti­ne­rent ani­mo agi­ta­bat. [2] Iam om­nium pri­mum a se­na­tu pe­tit, ut le­ga­tos in Ma­ce­do­niam mit­te­rent ad exer­ci­tus vi­sen­dos clas­sem­que et com­per­ta re­fe­ren­da, quid aut ter­restri­bus aut na­va­li­bus co­piis opus es­set; [3] prae­te­rea ut explo­ra­rent co­pias re­gias quan­tum pos­sent, qua pro­vin­cia nostra, qua hos­tium fo­ret; ut­rum intra sal­tus castra Ro­ma­ni ha­be­rent, an iam om­nes an­gus­tiae ex­su­pe­ra­tae, et in aequa lo­ca per­ve­nis­sent; [4] qui fi­de­les no­bis so­cii, qui du­bii sus­pen­sae­que ex for­tu­na fi­dei, qui cer­ti hos­tes vi­de­ren­tur; quan­ti prae­pa­ra­ti com­mea­tus, et un­de ter­restri iti­ne­re, un­de na­vi­bus sub­por­ta­ren­tur; quid ea aes­ta­te ter­ra ma­ri­que re­rum ges­tum es­set: ex his be­ne cog­ni­tis cer­ta in fu­tu­rum con­si­lia ca­pi pos­se. [5] Se­na­tus Cn. Ser­vi­lio con­su­li ne­go­tium de­dit ut tris in Ma­ce­do­niam quos L. Aemi­lio vi­de­re­tur, le­ga­ret. Le­ga­ti bi­duo post pro­fec­ti Cn. Do­mi­tius Ahe­no­bar­bus, A. Li­ci­nius Ner­va, L. Bae­bius.

[6] Bis in exi­tu an­ni eius la­pi­da­tum es­se nun­tia­tum est, se­mel in Ro­ma­no ag­ro, se­mel in Veien­ti. Bis no­vem­dia­le sac­rum fac­tum est. [7] Sa­cer­do­tes eo an­no mor­tui sunt P. Quincti­lius Va­rus fla­men Mar­tia­lis et M. Clau­dius Mar­cel­lus de­cem­vir; in cui­us lo­cum Cn. Oc­ta­vius suf­fec­tus. [8] Et iam mag­ni­fi­cen­tia cres­cen­te no­ta­tum est lu­dis cir­cen­si­bus P. Cor­ne­li Sci­pio­nis Na­si­cae et P. Len­tu­li aedi­lium cu­ru­lium se­xa­gin­ta tres Af­ri­ca­nas et quad­ra­gin­ta ur­sos et ele­phan­tos lu­sis­se.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 53Его сме­нил в сле­дую­щем году Луций Посту­мий Аль­бин (см.: XLV, 15, 10).
  • 54Речь идет о все более попу­ляр­ных зве­ри­ных трав­лях, на кото­рых «зве­рей, то пока­зы­ва­ли, то тра­ви­ли, уби­ва­ли, застав­ляя их драть­ся то друг с дру­гом, то с людь­ми» (Л. Фрид­лен­дер). Тако­го рода пред­став­ле­ния, как и гла­ди­а­тор­ские игры, ста­но­ви­лись харак­тер­ным «жан­ром» рим­ской мас­со­вой куль­ту­ры. Лео­пар­ды — пере­вод услов­ный (в ори­ги­на­ле: «афри­кан­ских зве­рей»), но вполне веро­ят­ный.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1364004419 1364004420 1364004421