Ïåðåâîä Î. Ë. Ëåâèíñêîé.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì, Â. Ì. Ñìèðèíûì.
Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002) Ì. Ë. Ãàñïàðîâ è
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
38. (1) «Èç âñåõ, êòî â÷åðà òàê ðâàëñÿ â áîé, îäèí ëèøü ýòîò ñëàâíûé þíîøà Ïóáëèé Íàçèêà îòêðûë ìíå ñâîè ìûñëè, è îí æå åäèíñòâåííûé õðàíèë ïîòîì ìîë÷àíüå, êàê áóäòî ïðîíèêàëñÿ ìîèì ìíåíèåì. (2) À èç äðóãèõ êîå-êòî ïî÷åë çà ëó÷øåå çàãëàçíî ïîðèöàòü ïîëêîâîäöà, à íå ñêàçàòü åìó âñå îòêðûòî. (3) Íî è òåáå, Ïóáëèé Íàçèêà, è âñåì, êòî ìûñëèë òàê æå, òîëüêî ïðî ñåáÿ, ÿ íå ñî÷òó çà òðóä ïîâåäàòü, ïî÷åìó áèòâó ÿ îòëîæèë, (4) èáî ÿ íå òîëüêî î÷åíü äàëåê îò ðàñêàÿíèÿ âî â÷åðàøíåì áåçäåéñòâèè, íî ñìåþ äàæå äóìàòü, ÷òî ýòèì ñïàñ âîéñêî. À ÷òîáû âû íå ñ÷èòàëè, ÷òî ýòî ìîå ìíåíèå áåçîñíîâàòåëüíî, ïðîøó æåëàþùèõ âìåñòå ñî ìíîé ðàññìîòðåòü, êàê ìíîãî ïðåèìóùåñòâ áûëî ó íàøåãî âðàãà ïåðåä íàìè. (5) Âîò ïåðâîå: íàñêîëüêî ïðåâîñõîäèò îí íàñ ÷èñëîì âîèíîâ, ìû åùå ðàç óáåäèëèñü â÷åðà, óâèäåâ åãî ðàçâåðíóòûé ñòðîé. (6) À èç íàñ, êîòîðûõ è òàê íåìíîãî, åùå ÷åòâåðòü áûëà îñòàâëåíà îõðàíÿòü îáîçû, äëÿ ÷åãî, ñàìè çíàåòå, ãîäèòñÿ íå êòî ïîïàëî. (7) Íî äîïóñòèì äàæå, ÷òî â÷åðà ìû âñå áûëè áû âûñòðîåíû. Ïóñòÿê ëè, ÷òî ìû òåïåðü, äà ïîìîãóò íàì áîãè, âûéäåì íà áèòâó — ñåãîäíÿ ëè, çàâòðà ëè — èç ýòîãî ñàìîãî ëàãåðÿ, ãäå òîëüêî ÷òî íî÷åâàëè? (8) Äà ðàçâå îäíî è òî æå — âåñòè ëè â ñðàæåíèå âîèíà, íå óòîìëåííîãî çà ýòîò äåíü íè ïåðåõîäàìè, íè ðàòíûìè òðóäàìè, îòäîõíóâøåãî è îñâåæåííîãî ñíîì â ñâîåé ïàëàòêå, ÷òîáû â áîé ñ.515 ïîøåë îí ïîëíûì ñèë, áîäðûì è òåëîì è äóõîì, — (9) èëü âûñòàâèòü åãî ïðîòèâ íåïðèÿòåëÿ óæå óñòàëûì îò äîëãîé äîðîãè è òÿæêîé íîøè, â ïîòó, ñ çàáèòûìè äîðîæíîé ïûëüþ ðòîì è ãëàçàìè, ñ ãîðëîì, ïåðåñîõøèì ïîä íåùàäíî ïàëÿùèì ïîëóäåííûì ñîëíöåì. À âðàã ìåæäó òåì è ñâåæ, è áîäð, è íèãäå åùå ñèë íå òðàòèë! (10) Äà òóò è ëåíèâûé è ðîáêèé ïîáåäèò êîãî óãîäíî, äàæå õðàáðåéøåãî! (11) À åñëè ê òîìó æå íåïðèÿòåëü ïîñòðîèëñÿ ñïîêîéíî, ñîáðàëñÿ ñ äóõîì è â ñòðîþ êàæäûé çàíÿë ïîëîæåííîå ìåñòî, à íàì íóæíî áûëî ñòðîèòüñÿ âïîïûõàõ è íà áèòâó èäòè â áåñïîðÿäêå? |
38. «P. Nasica, egregius adulescens, ex omnibus unus, quibus hesterno die pugnari placuit, denudavit mihi suum consilium; idem postea, ita ut transisse in sententiam meam videri posset, tacuit. [2] Quibusdam aliis absentem carpere imperatorem quam praesentem monere melius visum est. [3] Et tibi, P. Nasica, et quicumque idem quod tu occultius senserunt, non gravabor reddere dilatae pugnae rationem. [4] Nam tantum abest ut me hesternae quietis paeniteat, ut servatum a me exercitum eo consilio credam. In qua me opinione sine causa esse ne quis vestrum credat, recognoscat agedum mecum, si videtur, quam multa pro hoste et adversus nos fuerint. [5] Iam omnium primum, quantum numero nos praestent neminem vestrum nec ante ignorasse et hesterno die explicatam intuentis aciem animadvertisse certum habeo. [6] Ex hac nostra paucitate quarta pars militum praesidio impedimentis relicta erat; nec ignavissimum quemque relinqui ad custodiam sarcinarum scitis. [7] Sed fuerimus omnes: parvum hoc tandem esse credimus, quod ex his castris, in quibus hac nocte mansimus, exituri in aciem hodierno aut summum crastino die, si ita videbitur, diis bene iuvantibus sumus? [8] nihilne interest, utrum militem, quem neque viae labor eo die neque operis fatigaverit, requietum, integrum in tentorio suo arma capere iubeas atque in aciem plenum virium, vigentem et corpore et animo educas, [9] an longo itinere fatigatum et onere fessum, madentem sudore, arentibus siti faucibus, ore atque oculis repletis pulvere, torrente meridiano sole, hosti obicias recenti, requieto, qui nulla re ante consumptas vires ad proelium adferat? [10] quis, pro deum fidem, ita comparatus, vel iners atque imbellis, fortissimum virum non vicerit? [11] Quid, quod hostes per summum otium instruxerant aciem, praeparaverant animos, stabant, compositi suis quisque ordinibus, nobis tunc repente trepidandum in acie instruenda erat et incompositis concurrendum? |