История Рима от основания города

Книга XLV, гл. 12

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод О. Л. Левинской.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

12. (1) Срок истек, и Антиох, отпра­вив­ши ниль­ским устьем суда к Пелу­зию, сам дви­нул­ся через пусты­ни Ара­вии; он был при­нят и жите­ля­ми Мем­фи­са, (2) и про­чи­ми егип­тя­на­ми, кем доб­ро­воль­но, а кем из стра­ха, затем спу­стил­ся к Алек­сан­дрии, не утруж­да­ясь боль­ши­ми пере­хо­да­ми. (3) У Элев­си­на, что в четы­рех милях от Алек­сан­дрии, он пере­шел Нил и тут повстре­чал рим­ских послов. (4) Антиох при­вет­ст­во­вал их и протя­нул было руку Попи­лию, но тот ему подал дощеч­ки с сенат­ским поста­нов­ле­ни­ем27, велев спер­ва про­чи­тать. (5) Про­чи­тав, Антиох пообе­щал созвать дру­зей и с ними обду­мать, как быть ему, но Попи­лий повел себя по обык­но­ве­нью кру­то: пал­кой, с кото­рою шел, очер­тил он ноги царя и ска­зал: «Дай мне ответ для сена­та, не выхо­дя из это­го кру­га!» (6) Опе­шив от тако­го наси­лия, Антиох замеш­кал­ся было с отве­том, но нена­дол­го, и ска­зал: «Что почли за бла­го в сена­те, то я и сде­лаю». Лишь тогда Попи­лий подал Антио­ху руку — как союз­ни­ку и дру­гу.

(7) Затем в назна­чен­ный день Антиох поки­нул пре­де­лы Егип­та, а рим­ские послы сво­им вли­я­ни­ем и весом упро­чи­ли мир меж­ду Пто­ле­ме­я­ми, с вели­ким трудом достиг­ну­тый, и отбы­ли на Кипр, откуда ото­сла­ли Антиохов флот, уже успев­ший, впро­чем, раз­бить в сра­же­нии еги­пет­ские суда28. (8) Посоль­ство это стя­жа­ло доб­рую сла­ву у всех наро­дов, ибо теперь, без сомне­нья, Еги­пет был отнят у Антио­ха и род Пто­ле­ме­ев был вос­ста­нов­лен в цар­стве отцов.

(9) Как про­слав­ле­но было бле­стя­щей победой прав­ле­нье одно­го из кон­су­лов это­го года, так бес­слав­но про­шло прав­ле­нье дру­го­го, ибо сде­лать ему ниче­го не при­шлось. (10) Нача­лось с того, что, объ­яв­ляя леги­о­нам день сбо­ра, сото­ва­рищ Пав­ла сту­пил на свя­щен­ный уча­сток29, не совер­шив­ши пти­це­га­да­нья. О том доло­жи­ли авгу­рам, и те реши­ли, что день сбо­ра объ­яв­лен непра­виль­но. (11) Кон­сул отпра­вил­ся в Гал­лию и стал на сто­ян­ку в Кам­пи с.529 Мак­ри30, под­ле гор Сици­ми­ны и Папи­на; в этих местах он и зази­мо­вал вме­сте с союз­ни­ка­ми-лати­на­ми; (12) рим­ские же леги­о­ны не покида­ли Рима, ибо день их сбо­ра был назна­чен непра­виль­но.

(13) Разъ­е­ха­лись по про­вин­ци­ям и пре­то­ры, все, кро­ме Гая Папи­рия Кар­бо­на, кото­ро­му доста­лась Сар­ди­ния, — сенат велел ему вер­шить в Риме суд по делам меж­ду граж­да­на­ми и ино­зем­ца­ми, ибо и этот жре­бий тоже выпал ему31.

12. Postquam dies da­ta in­du­tiis prae­te­riit, na­vi­gan­ti­bus os­tio Ni­li ad Pe­lu­sium prae­fec­tis ip­se per de­ser­ta Ara­biae est pro­fec­tus re­cep­tus­que et ab iis, [2] qui ad Mem­phim in­co­le­bant, et ab ce­te­ris Aegyp­tiis, par­tim vo­lun­ta­te par­tim me­tu, ad Ale­xandream mo­di­cis iti­ne­ri­bus des­cen­dit. [3] Ad Eleu­si­nem transgres­so flu­men, qui lo­cus quat­tuor mi­lia ab Ale­xandrea abest, le­ga­ti Ro­ma­ni oc­cur­re­runt. [4] Quos cum ad­ve­nien­tis sa­lu­tas­set dextram­que Po­pi­lio por­ri­ge­ret, ta­bel­las ei Po­pi­lius se­na­tus con­sul­tum scrip­tum ha­ben­tis tra­dit at­que om­nium pri­mam id le­ge­re iubet. [5] Qui­bus per­lec­tis cum se con­si­de­ra­tu­rum ad­hi­bi­tis ami­cis quid fa­cien­dum si­bi es­set di­xis­set, Po­pi­lius pro ce­te­ra as­pe­ri­ta­te ani­mi vir­ga quam in ma­nu ge­re­bat cir­cumscrip­sit re­gem ac «pri­us­quam hoc cir­cu­lo ex­ce­das» in­quit «red­de res­pon­sum, se­na­tui quod re­fe­ram». [6] Obstu­pe­fac­tus tam vio­len­to im­pe­rio pa­rum­per cum hae­si­tas­set, «fa­ciam» in­quit «quod cen­set se­na­tus». Tum de­mum Po­pi­lius dextram re­gi tam­quam so­cio at­que ami­co por­re­xit.

[7] Die dein­de fi­ni­ta cum ex­ces­sis­set Aegyp­to An­tio­chus, le­ga­ti con­cor­dia etiam auc­to­ri­ta­te sua in­ter frat­res fir­ma­ta, in­ter quos vix­dum con­ve­ne­rat pax, Cyp­rum na­vi­gant et in­de, quae iam vi­ce­rat proe­lio Aegyp­tias na­ves, clas­sem An­tio­chi di­mit­tunt. [8] Cla­ra ea per gen­tis le­ga­tio fuit, quod haud du­bie adempta An­tio­cho Aegyp­tus ha­ben­ti iam red­di­tum­que pat­rium reg­num stir­pi Pto­le­maei fue­rat.

[9] Con­su­lum eius an­ni si­cut al­te­rius cla­rus con­su­la­tus in­sig­ni vic­to­ria, ita al­te­rius obscu­ra fa­ma, quia ma­te­riam res ge­ren­di non ha­buit. [10] Iam pri­mum cum le­gio­ni­bus ad con­ve­nien­dum diem edi­xit, non aus­pi­ca­to templum intra­vit. Vi­tio diem dic­tam es­se augu­res, cum ad eos re­la­tum es­set, dec­re­ve­runt. [11] Pro­fec­tus in Gal­liam cir­ca Mac­ros cam­pos ad mon­tis Si­ci­mi­nam et Pa­pi­num sta­ti­va ha­buit; dein­de cir­ca eadem lo­ca cum so­ciis no­mi­nis La­ti­ni hi­ber­na­bat; [12] le­gio­nes Ro­ma­nae, quod vi­tio dies exer­ci­tui ad con­ve­nien­dum dic­ta erat, Ro­mae man­se­rant.

[13] Et prae­to­res prae­ter C. Pa­pi­rium Car­bo­nem, cui Sar­di­nia eve­ne­rat, in pro­vin­cias iere. Eum ius di­ce­re Ro­mae — nam eam quo­que sor­tem ha­be­bat — in­ter ci­ves et pe­reg­ri­nos pat­res cen­sue­rant.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 27На дощеч­ках писа­ли, в част­но­сти, при­ка­зы по вой­ску и т. п.
  • 28Ср.: Поли­бий, XXIX, 27, 9—10 (спе­ци­аль­но о роли флота там не гово­рит­ся).
  • 29«Дру­гой кон­сул», сото­ва­рищ Пав­ла — Гай Лици­ний Красс, полу­чив­ший коман­до­ва­ние в Ита­лии. Все выступ­ле­ния рим­ских долж­ност­ных лиц перед наро­дом были свя­за­ны с обряда­ми, при «огреш­ном» совер­ше­нии кото­рых все сде­лан­ное отме­ня­лось. Свя­щен­ным участ­ком мог­ло быть любое место, назна­чен­ное для собра­ния и освя­щен­ное авгур­ским обрядом.
  • 30См.: XLI, 18, 5—6 и при­меч. 48 к кн. XLI.
  • 31Пре­то­ру, полу­чав­ше­му по жре­бию Сар­ди­нию в каче­стве про­вин­ции, в тот пери­од неред­ко пору­ча­лись дру­гие дела (ср. ниже, гл. 16, 4 и при­меч. 43). В дан­ном слу­чае в Сар­ди­нии про­пре­то­ром оста­вал­ся Пуб­лий Фон­тей Капи­тон (XLIII, 15, 3).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1364004513 1364004514 1364004515