История Рима от основания города

Книга XLV, гл. 15

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод О. Л. Левинской.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

15. (1) Воль­ноот­пу­щен­ни­ки дав­но были рас­пи­са­ны по четы­рем город­ским три­бам, — все, кро­ме тех, кто имел род­но­го сына стар­ше пяти лет, (2) — этим веле­но было прой­ти пере­пись там же, где в с.531 про­шлый раз, — и тех, кто имел поме­стье или поме­стья доро­же трех­сот тысяч, — этим раз­ре­ше­но было прой­ти пере­пись <>35. (3) Так как пода­рок этот оста­вал­ся в силе, Клав­дий36 заявил, что без воли наро­да цен­зор не име­ет пра­ва лишать голо­са нико­го из граж­дан, а тем более целое сосло­вие. (4) Цен­зор может исклю­чить его из три­бы, то есть про­сто пере­ве­сти в дру­гую три­бу, но не может его исклю­чить из всех трид­ца­ти пяти триб, то есть лишить граж­дан­ства и сво­бо­ды; цен­зор может опре­де­лять, где ему про­хо­дить цен­зо­вую пере­пись, но не исклю­чить его из пере­пи­си. (5) Поспо­рив об этом, цен­зо­ры реши­ли при всех бро­сить жре­бий в Атрии Сво­бо­ды, чтобы выбрать одну из четы­рех город­ских триб и в ней дать место всем быв­шим преж­де раба­ми. Жре­бий пал на Эскви­лин­скую три­бу; (6) в ней-то и при­ка­зал Тибе­рий Гракх прой­ти пере­пись всем воль­ноот­пу­щен­ни­кам. (7) Этим цен­зо­ры снис­ка­ли в сена­те вели­кое ува­же­ние: Сем­п­ро­нию37 выра­зи­ли бла­го­дар­ность за настой­чи­вость в пре­крас­ном его начи­на­нии, а Клав­дию — за сго­вор­чи­вость.

(8) В эту пере­пись и из сенат­ско­го сосло­вия, и из всад­ни­че­ско­го исклю­че­но было боль­ше лиц, чем в преды­ду­щие38. При этом исклю­ча­лись из три­бы и пере­во­ди­лись в эра­рии39 обо­и­ми цен­зо­ра­ми одни и те же лица: кого вычер­ки­вал один, того не обе­лял и дру­гой. (9) Одна­ко когда они по обы­чаю попро­си­ли про­длить себе срок на пол­го­да, чтобы про­ве­рить почин­ку зда­ний и при­нять работу от под­ряд­чи­ков, три­бун Гней Тре­мел­лий, исклю­чен­ный цен­зо­ра­ми из сена­та, нало­жил на это запрет.

(10) В том же году Гай Цице­рей освя­тил храм Моне­ты на Аль­бан­ской горе — по обе­ту, дан­но­му пять лет назад40. В сан Мар­со­ва фла­ми­на посвя­щен был в этот год Луций Посту­мий Аль­бин41.

15. In quat­tuor ur­ba­nas tri­bus discrip­ti erant li­ber­ti­ni prae­ter eos, qui­bus fi­lius quin­quen­ni maior ex se na­tus es­set, — [2]eos, ubi pro­xi­mo lustro cen­si es­sent, cen­se­ri ius­se­runt — et eos, qui prae­dium prae­dia­ve rus­ti­ca plu­ris ses­ter­tium tri­gin­ta mi­lium ha­be­rent, . . . cen­sen­di ius fac­tum est. [3] Hoc cum ita ser­va­tum es­set, ne­ga­bat Clau­dius suffra­gii la­tio­nem ini­us­su po­pu­li cen­so­rem cui­quam ho­mi­ni, ne­dum or­di­ni uni­ver­so adi­me­re pos­se. [4] Ne­que enim, si tri­bu mo­ve­re pos­sit, quod sit ni­hil aliud quam mu­ta­re iube­re tri­bum, ideo om­ni­bus quin­que et tri­gin­ta tri­bu­bus emo­ve­re pos­se, id est ci­vi­ta­tem li­ber­ta­tem­que eri­pe­re, non, ubi cen­sea­tur, fi­ni­re, sed cen­su exclu­de­re. [5] Haec in­ter ip­sos dis­cep­ta­ta; postre­mo eo des­cen­sum est, ut ex quat­tuor ur­ba­nis tri­bu­bus unam pa­lam in at­rio Li­ber­ta­tis sor­ti­ren­tur, in quam om­nes, qui ser­vi­tu­tem ser­vis­sent, co­ni­ce­rent. [6] Es­qui­li­nae sors exiit; in ea Ti. Grac­chus pro­nun­tia­vit li­ber­ti­nos om­nis cen­se­ri pla­ce­re.

[7] Mag­no ea res ho­no­ri cen­so­ri­bus apud se­na­tum fuit. Gra­tiae ac­tae et Sempro­nio, qui in be­ne coep­to per­se­ve­ras­set, et Clau­dio, qui non im­pe­dis­set. [8] Plu­res quam ab su­pe­rio­ri­bus et se­na­tu mo­ti sunt et equos ven­de­re ius­si. Om­nes iidem ab ut­ro­que et tri­bu mo­ti et aera­rii fac­ti; ne­que ul­lius, quem al­ter no­ta­rat, ab al­te­ro le­va­ta ig­no­mi­nia. [9] Pe­ten­ti­bus, ut ex insti­tu­to ad sar­ta tec­ta exi­gen­da et ad ope­ra quae lo­cas­sent pro­ban­da an­ni et sex men­sum tem­pus pro­ro­ga­re­tur, Cn. Tre­mel­lius tri­bu­nus, quia lec­tus non erat in se­na­tum, in­ter­ces­sit.

[10] Eodem an­no C. Ci­ce­rei­us aedem Mo­ne­tae in mon­te Al­ba­no de­di­ca­vit quin­quen­nio post quam vo­vit. Fla­men Mar­tia­lis inau­gu­ra­tus est eo an­no L. Pos­tu­mius Al­bi­nus.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 35Утра­чен конец фра­зы, — напри­мер, «там, где были их вла­де­ния».
  • 36В вопро­се об огра­ни­че­нии прав воль­ноот­пу­щен­ни­ков Гай Клав­дий (в 177 г. до н. э. про­вед­ший закон об огра­ни­че­нии пра­ва лати­нов на пере­се­ле­ние в Рим и пере­ход в рим­ское граж­дан­ство — XLI, 9, 9—12) сто­ит на пози­ци­ях стро­гой закон­но­сти.
  • 37Т. е. тому же Тибе­рию Грак­ху. Смысл его «пре­крас­но­го начи­на­ния» был в том, чтобы мак­си­маль­но огра­ни­чить зна­че­ние отпу­щен­ни­че­ских голо­сов в народ­ных собра­ни­ях, где голо­со­ва­ние про­ис­хо­ди­ло по три­бам и в общем под­сче­те голо­сов каж­дая три­ба (из 35) име­ла (неза­ви­си­мо от чис­лен­но­сти) один голос.
  • 38При­ме­ры стро­го­сти из прак­ти­ки пред­ше­ст­ву­ю­щих цен­зо­ров см.: XLIII, 15, 6; 16, 1; XLIV, 16, 8.
  • 39См. при­меч. 25 к кн. XLII.
  • 40Об этом обе­те см.: XLII, 7, 1.
  • 41О смер­ти его пред­ше­ст­вен­ни­ка см.: XLIV, 18, 7.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004208 1364004212 1364004233 1364004516 1364004517 1364004518