Описание Эллады

Книга I, гл. 31

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6

[1] 1. Неболь­шие атти­че­ские демы, в поряд­ке их рас­по­ло­же­ния, пред­став­ля­ют сле­дую­щие досто­при­ме­ча­тель­но­сти. У жите­лей дема Гали­мунт есть храм Демет­ры Фесмо­фо­ры (Зако­но­но­си­тель­ни­цы) и Коры, на Зосте­ре, у моря159 — жерт­вен­ник Афи­ны и Апол­ло­на, Арте­ми­ды и Лато­ны. Гово­рят, что Лато­на не роди­ла здесь детей, но, как соби­раю­ща­я­ся родить, раз­вя­за­ла свой пояс и пото­му это­му месту дано это имя. В Про­спаль­тах есть тоже храм Коры и Демет­ры, у жите­лей же Ана­ги­рун­та — храм Мате­ри богов. В Кефа­ле осо­бен­но почи­та­ют­ся Дио­с­ку­ры: их тут так и назы­ва­ют «Вели­ки­ми бога­ми».

[2] 2. В Пра­си­ях есть храм Апол­ло­на. Рас­ска­зы­ва­ет­ся, что сюда при­хо­дят жерт­вен­ные начат­ки от гипер­бо­ре­ев, что гипер­бо­реи пере­да­ют их ари­мас­пам, ари­мас­пы — иссе­до­нам; от этих послед­них ски­фы достав­ля­ют их в Синоп, а затем через зем­ли элли­нов они достав­ля­ют­ся в Пра­сии, а затем уже афи­няне везут их на Делос. Так как эти начат­ки завер­ну­ты в пше­нич­ную соло­му, то никто не зна­ет, что они пред­став­ля­ют. В Пра­си­ях есть памят­ник Эри­сих­то­на160; он умер во вре­мя обрат­но­го пла­ва­ния, когда он воз­вра­щал­ся домой после фео­рии (свя­щен­но­го посоль­ства) с Дело­са.

[3] Что Кра­най, цар­ст­во­вав­ший над афи­ня­на­ми, был изгнан Амфи­к­ти­о­ном, хотя он был ему зятем, об этом мною ска­за­но уже рань­ше. Гово­рят, что когда он бежал со сво­и­ми сто­рон­ни­ка­ми в дем Ламп­т­ры, он там умер и был похо­ро­нен. И еще до мое­го вре­ме­ни в Ламп­трах была моги­ла Кра­ная. В Пота­мах (деме) этой стра­ны есть моги­ла Иона, сына Ксуфа, так как и он посе­лил­ся у афи­нян и в войне афи­нян с элев­син­ца­ми был их вое­на­чаль­ни­ком-поле­мар­хом. [4] Так об этом гово­рит пре­да­ние; у флий­цев же и у мирри­ну­си­ев — у пер­вых есть жерт­вен­ни­ки Апол­ло­на Дио­ни­со­до­та (Дио­ни­сом дан­но­го) и Арте­ми­ды Селас­фо­ры (Све­то­нос­ной), Дио­ни­са Антия (Весен­не­го цве­те­ния), нимф Исме­нид и Геи (Зем­ли), кото­рую они назы­ва­ют Вели­кой боги­ней; дру­гой же храм (в Мирри­нах?) име­ет жерт­вен­ни­ки Демет­ры Ане­сидо­ры161 (Посы­лаю­щей дары), и Зев­са Кте­сия (Хра­ни­те­ля иму­ще­ства), и Тифро­ны Афи­ны162, и Коры Прото­го­ны (Пер­во­род­ной), и так назы­вае­мых Почтен­ных богинь. 3. В Мирри­нун­те есть дере­вян­ное изо­бра­же­ние (Арте­ми­ды) Коле­ниды. Афмо­ней­цы же почи­та­ют Ама­ри­сий­скую Арте­ми­ду. [5] Путем рас­спро­сов эксе­ге­тов (тол­ко­ва­те­лей) отно­си­тель­но этих богинь, я не нашел у них ника­ко­го ясно­го отве­та, моя же лич­ная догад­ка тако­ва. На Эвбее есть город Ама­ринф и тамош­ние жите­ли почи­та­ют (Арте­ми­ду) Ама­ри­сию. Празд­ник Ама­ри­сии и афи­няне справ­ля­ют с не мень­шей тор­же­ст­вен­но­стью, чем эвбей­цы. Вот каким путем, думаю я, боги­ня полу­чи­ла это имя у афмо­ней­цев, а у мирри­нунт­цев Коле­нида (Арте­ми­да) ста­ла назы­вать­ся от име­ни Коле­на. Я уже рань­ше писал, что мно­гие из жите­лей в этих демах утвер­жда­ют, что и до вре­ме­ни вла­ды­че­ства Кек­ро­па у них были цари. Так вот, как гово­рят мирри­нунт­цы, Кола­и­ном назы­вал­ся чело­век, кото­рый, преж­де чем воца­рил­ся Кек­роп, был у них пра­ви­те­лем. [6] Есть еще дем Ахар­ны; жите­ли его чтут из богов Апол­ло­на Аги­ея (Охра­ня­ю­ще­го доро­ги) и Герак­ла. Есть жерт­вен­ник и Афи­ны Гиги­еи (Даю­щей здо­ро­вье); они назы­ва­ют еще Афи­ну Гип­пи­ей (Кон­ной) и Дио­ни­са Мель­по­ме­ном (Пою­щим), это­го же бога они назы­ва­ют Кис­сом (Плю­щом), гово­ря, что тут впер­вые появил­ся плющ как рас­те­ние163.

31. δῆ­μοι δὲ οἱ μικ­ροὶ τῆς Ἀττι­κῆς, ὡς ἔτυ­χεν ἕκασ­τος οἰκισ­θείς, τά­δε ἐς μνή­μην πα­ρείχον­το: Ἀλι­μου­σίοις μὲν Θεσ­μο­φόρου Δή­μητ­ρος καὶ Κό­ρης ἐστὶν ἱερόν, ἐν Ζωσ­τῆ­ρι δὲ ἐπὶ θα­λάσ­σης καὶ βω­μὸς Ἀθη­νᾶς καὶ Ἀπόλ­λω­νος καὶ Ἀρτέ­μιδος καὶ Λη­τοῦς. τε­κεῖν μὲν οὖν Λη­τὼ τοὺς παῖδας ἐνταῦθα οὔ φα­σι, λύ­σασ­θαι δὲ τὸν ζωσ­τῆ­ρα ὡς τε­ξομέ­νην, καὶ τῷ χω­ρίῳ διὰ τοῦ­το γε­νέσ­θαι τὸ ὄνο­μα. Προσ­παλτίοις δέ ἐστι καὶ τούτοις Κό­ρης καὶ Δή­μητ­ρος ἱερόν, Ἀνα­γυρα­σίοις δὲ Μητ­ρὸς θεῶν ἱερόν: Κε­φαλῆ­σι δὲ οἱ Διόσ­κου­ροι νο­μίζον­ται μά­λισ­τα, Με­γάλους γὰρ σφᾶς οἱ ταύτῃ θεοὺς ὀνο­μάζου­σιν. [2] ἐν δὲ Πρα­σιεῦ­σιν Ἀπόλ­λω­νός ἐστι ναός: ἐνταῦθα τὰς Ὑπερ­βο­ρέων ἀπαρ­χὰς ἰέναι λέ­γεται, πα­ραδι­δόναι δὲ αὐτὰς Ὑπερ­βο­ρέους μὲν Ἀρι­μασ­ποῖς, Ἀρι­μασ­ποὺς δ᾽ Ἰσ­ση­δόσι, πα­ρὰ δὲ τούτων Σκύ­θας ἐς Σι­νώπην κο­μίζειν, ἐντεῦθεν δὲ φέ­ρεσ­θαι διὰ Ἑλ­λή­νων ἐς Πρα­σιάς, Ἀθη­ναίους δὲ εἶναι τοὺς ἐς Δῆ­λον ἄγον­τας: τὰς δὲ ἀπαρ­χὰς κεκ­ρύφ­θαι μὲν ἐν κα­λάμῃ πυ­ρῶν, γι­νώσ­κεσ­θαι δὲ ὑπ᾽ οὐδέ­νων. ἔστι δὲ μνῆ­μα ἐπὶ Πρα­σιαῖς Ἐρυ­σίχ­θο­νος, ὡς ἐκο­μίζε­το ὀπί­σω με­τὰ τὴν θεω­ρίαν ἐκ Δή­λου, γε­νομέ­νης οἱ κα­τὰ τὸν πλοῦν τῆς τε­λευτῆς. [3] Κρα­ναὸν δὲ τὸν βα­σιλεύσαν­τα Ἀθη­ναίων ὅτι μὲν ἐξέ­βαλεν Ἀμφικ­τύων κη­δεστὴν ὄντα, ἔτι πρό­τερον εἴρη­ταί μοι: φυ­γόν­τα δὲ αὐτὸν σὺν τοῖς στα­σιώταις ἐς τὸν δῆ­μον τὸν Λαμπτρέα ἀπο­θανεῖν τε αὐτοῦ καὶ τα­φῆναί φα­σι, καὶ ἔστι καὶ ἐς ἐμὲ καὶ ἐν τοῖς Λαμπτρεῦσι Κρα­ναοῦ μνῆ­μα. Ἴωνος δὲ τοῦ Ξούθου — καὶ γὰρ οὗ­τος ᾤκη­σε πα­ρὰ Ἀθη­ναίοις καὶ Ἀθη­ναίων ἐπὶ τοῦ πο­λέ­μου τοῦ πρὸς Ἐλευ­σινίους ἐπο­λεμάρ­χη­σε — τά­φος ἐν Πο­ταμοῖς ἐστι τῆς χώ­ρας. [4] ταῦτα μὲν δὴ οὕτω λέ­γεται, Φλυεῦσι δέ εἰσι καὶ Μυρ­ρι­νουσίοις τοῖς μὲν Ἀπόλ­λω­νος Διονυ­σοδό­του καὶ Ἀρτέ­μιδος Σε­λασ­φό­ρου βω­μοὶ Διονύ­σου τε Ἀνθίου καὶ νυμ­φῶν Ἰσμη­νίδων καὶ Γῆς, ἣν Με­γάλην θεὸν ὀνο­μάζου­σι: ναὸς δὲ ἕτε­ρος ἔχει βω­μοὺς Δή­μητ­ρος Ἀνη­σιδώ­ρας καὶ Διὸς Κτη­σίου καὶ Τιθ­ρω­νῆς Ἀθη­νᾶς καὶ Κό­ρης Πρω­τογό­νης καὶ Σεμ­νῶν ὀνο­μαζο­μέ­νων θεῶν: τὸ δὲ ἐν Μυρ­ρι­νοῦν­τι ξόανόν ἐστι Κο­λαινί­δος. Ἀθ­μο­νεῖς δὲ τι­μῶ­σιν Ἀμα­ρυσίαν Ἄρτε­μιν: [5] πυν­θα­νόμε­νος δὲ σαφὲς οὐδὲν ἐς αὐτὰς ἐπι­στα­μένους τοὺς ἐξη­γητὰς εὗρον, αὐτὸς δὲ συμ­βάλ­λο­μαι τῇδε. ἔστιν Ἀμά­ρυν­θος ἐν Εὐβοίᾳ: καὶ γὰρ οἱ ταύτῃ τι­μῶ­σιν Ἀμα­ρυσίαν, ἑορτὴν δὲ καὶ Ἀθη­ναῖοι τῆς Ἀμα­ρυσίας ἄγου­σιν οὐδέν τι Εὐβοέων ἀφα­νέσ­τε­ρον: ταύτῃ μὲν γε­νέσ­θαι τὸ ὄνο­μα ἐπὶ τούτῳ πα­ρὰ Ἀθ­μο­νεῦ­σιν ἡγοῦ­μαι, τὴν δὲ ἐν Μυρ­ρι­νοῦν­τι Κο­λαινί­δα ἀπὸ Κο­λαίνου κα­λεῖσ­θαι. γέγ­ραπται δ᾽ ἤδη μοι τῶν ἐν τοῖς δή­μοις φά­ναι πολ­λοὺς ὡς καὶ πρὸ τῆς ἀρχῆς ἐβα­σιλεύον­το τῆς Κέκ­ρο­πος: ἔστι δὲ ὁ Κό­λαινος ἀνδρὸς ὄνο­μα πρό­τερον ἢ Κέκ­ροψ ἐβα­σίλευ­σεν — ὡς οἱ Μυρ­ρι­νούσιοι λέ­γου­σιν — ἄρξαν­τος. [6] ἔστι δὲ Ἀχαρ­ναὶ δῆ­μος: οὗτοι θεῶν Ἀπόλ­λω­να τι­μῶ­σιν Ἀγυιέα καὶ Ἡρακ­λέα. καὶ Ἀθη­νᾶς βω­μός ἐστιν Ὑγείας: τὴν δ᾽ Ἱπ­πίαν Ἀθη­νᾶν ὀνο­μάζου­σι καὶ Διόνυ­σον Μελ­πό­μενον καὶ Κισ­σὸν τὸν αὐτὸν θεόν, τὸν κισ­σὸν τὸ φυ­τὸν ἐνταῦθα πρῶ­τον φα­νῆναι λέ­γον­τες.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 159Имя «Зостер» (пояс) дано этой мест­но­сти или вслед­ст­вие сход­ства это­го мыса с поя­сом или, как в Фивах, это назва­ние отно­сит­ся к Афине Вои­тель­ни­це.
  • 160Эри­сих­тон, по-види­мо­му, явля­ет­ся одним из ионий­ских геро­ев, имев­ших отно­ше­ние к куль­ту Апол­ло­на, и кото­рый лишь впо­след­ст­вии был истол­ко­ван в пере­да­вае­мой Пав­са­ни­ем фор­ме.
  • 161Храм Демет­ры, выстро­ен­ный по обе­ту, был сожжен пер­са­ми, но вос­ста­нов­лен Феми­сто­к­лом и укра­шен кар­ти­на­ми. В этом хра­ме были спе­ци­аль­ные жре­цы из рода Лико­мидов; к это­му роду при­над­ле­жит и Феми­стокл.
  • 162Тако­го эпи­те­та Афи­ны не встре­ча­ет­ся нигде, и в нару­ше­ние вся­ко­го обы­чая он сто­ит перед име­нем боги­ни. Пред­ла­га­лись хоро­шие конъ­ек­ту­ры: Зибе­ли­са — Три­то­ниды (Τρι­τωνίς) или Тите­ны (Τι­τήνη, Бла­го­дат­ной кор­ми­ли­цы).
  • 163Свои «домыс­лы» об име­нах богов Пав­са­ний чер­пал из не дошед­ших до нас исто­ри­ков; так в дан­ном месте из Гел­ла­ни­ка и Фано­де­ма.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1385000132 1385000133 1385000134