Описание Эллады

Книга II, гл. 5

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

[1] 1. Источ­ник, кото­рый нахо­дит­ся поза­ди хра­ма, как гово­рят, явля­ет­ся даром Асо­па и пода­рен он Сизи­фу; этот послед­ний, зная, что Эги­на, дочь Асо­па, похи­ще­на Зев­сом, согла­шал­ся сооб­щить об этом разыс­ки­вав­ше­му ее отцу не рань­ше, чем у него будет вода и в Акро­ко­рин­фе. Когда Асоп дал ему воду, он сооб­щил ему как это было, и, насколь­ко это вер­но, за это сооб­ще­ние он несет в Аду нака­за­ние. Но я слы­хал так­же от неко­то­рых, кото­рые гово­ри­ли, что это источ­ник Пире­ны и что вода, та, кото­рая в горо­де, течет оттуда под зем­лей. [2] 2. А выше­упо­мя­ну­тый Асоп начи­на­ет­ся из Фли­а­сий­ской обла­сти и, про­те­кая через Сики­о­нию, впа­да­ет там в море. Жите­ли Фли­ун­та гово­рят, что у него были доче­ри Кор­ки­ра, Эги­на и Фива; что по име­ни Кор­ки­ры и Эги­ны были пере­име­но­ва­ны ост­ро­ва, назы­вав­ши­е­ся преж­де Схе­ри­ей и Эно­ной, а что по име­ни Фивы был назван город под Кад­ме­ей. Но с этим не соглас­ны фиван­цы, гово­ря, что Фива была доче­рью бео­тий­ско­го Асо­па, а не того, кото­рый у фли­а­сий­цев. [3] Меж­ду про­чим фли­а­сий­цы и сики­он­цы гово­рят про эту реку, что вода в ней ино­зем­ная, при­ш­лая, а не мест­ная; что Меандр, спус­ка­ясь от Келен через Фри­гию и Карию и впа­дая в море око­ло Миле­та, дохо­дит до Пело­пон­не­са и обра­зу­ет Асоп. Такой рас­сказ знаю я и у делос­цев, у кото­рых я слы­хал дру­гую леген­ду, буд­то та вода, кото­рую они назы­ва­ют Ино­пом, течет к ним из Нила. Рас­ска­зы­ва­ет­ся и о самом Ниле, буд­то это Евфрат, что он скры­ва­ет­ся в каком-то боло­те и, вновь появив­шись нару­жу над Эфи­о­пи­ей, ста­но­вит­ся Нилом. Вот что я слы­хал отно­си­тель­но Асо­па. [4] 3. Кто из Акро­ко­рин­фа направ­ля­ет­ся по гор­ной доро­ге, тому встре­ча­ют­ся Тене­а­ти­кий­ские ворота и свя­ти­ли­ще Или­тии. Отсюда так назы­вае­мая Тенея отсто­ит при­бли­зи­тель­но на шесть­де­сят ста­дий. Люди гово­рят, что в ней живут тро­ян­цы; что это плен­ные, взя­тые элли­на­ми с Тенедо­са, посе­лив­ши­е­ся здесь по раз­ре­ше­нию Ага­мем­но­на, и что поэто­му они боль­ше всех богов почи­та­ют Апол­ло­на.

[5] 4. Если идти из Корин­фа не внутрь стра­ны, а доро­гой на Сики­он, то неда­ле­ко от горо­да, нале­во от доро­ги, встре­тит­ся сожжен­ный храм. Конеч­но, было мно­го раз­лич­ных войн в Коринф­ской обла­сти, и огонь, есте­ствен­но, охва­ты­вал и дома и свя­ти­ли­ща вне город­ских стен, но об этом хра­ме гово­рят, что он был хра­мом Апол­ло­на и что буд­то бы его сжег Пирр, сын Ахил­ла. Но впо­след­ст­вии я слы­шал и дру­гую вер­сию: буд­то корин­фяне соору­жа­ли храм Зев­су Олим­пий­ско­му и буд­то бы вне­зап­но, неиз­вест­но откуда, упал на него огонь и сжег его.

[6] 5. Сики­он­цы — они явля­ют­ся соседя­ми с корин­фя­на­ми с этой сто­ро­ны — рас­ска­зы­ва­ют о сво­ей зем­ле, что пер­вым искон­ным жите­лем в ней был Эги­а­лей, и что часть Пело­пон­не­са, кото­рая еще и теперь назы­ва­ет­ся Эги­а­лом, была назва­на по име­ни это­го царя, и что он пер­вый осно­вал город на рав­нине — Эги­а­лею, и что там, где у них сей­час сто­ит храм Афи­ны, на этом месте был у них акро­поль. Они рас­ска­зы­ва­ют, что сыном Эги­а­лея был Эвроп, а сыном Эвро­па — Тель­хин, сыном же Тель­хи­на — Апис. [7] До при­бы­тия Пело­па в Олим­пию могу­ще­ство это­го Апи­са было настоль­ко вели­ко, что вся область от Ист­ма внутрь стра­ны назы­ва­лась по его име­ни Апи­ей (Даль­няя). Сыном Апи­са был Телк­си­он, сыном Телк­си­о­на — Эгир, а у это­го — Фури­мах, сыном же Фури­ма­ха — Лев­кипп. У Лев­кип­па детей муж­ско­го пола не было, но была дочь Кал­хи­ния. Гово­рят, что с этой Кал­хи­ни­ей соче­тал­ся Посей­дон и что Лев­кипп вос­пи­тал рож­ден­но­го ею сына и, уми­рая, пере­дал ему власть; имя это­му маль­чи­ку было Перат. [8] То, что рас­ска­зы­ва­ют о Плем­нее, сыне Пера­та, мне кажет­ся осо­бен­но достой­ным удив­ле­ния: дети, рож­дав­ши­е­ся у его жены, тот­час же как толь­ко начи­на­ли пла­кать, испус­ка­ли дух; это про­дол­жа­лось до тех пор, пока Демет­ра не сжа­ли­лась над Плем­не­ем и, явив­шись в Эги­а­лею под видом чуже­стран­ки, не вос­пи­та­ла ему сына Орто­по­лида. У Орто­по­лида роди­лась дочь Хри­со­роя; она, как они счи­та­ют, роди­ла от Апол­ло­на сына, кото­рый был назван Корон, а у Коро­на были сыно­вья Коракс и млад­ший Ламедонт.

5. ἀνελ­θοῦ­σι δὲ ἐς τὸν Ἀκρο­κόριν­θον ναός ἐστιν Ἀφρο­δί­της: ἀγάλ­μα­τα δὲ αὐτή τε ὡπλισ­μέ­νη καὶ Ἥλιος καὶ Ἔρως ἔχων τό­ξον. τὴν δὲ πη­γήν, ἥ ἐστιν ὄπισ­θεν τοῦ ναοῦ, δῶ­ρον μὲν Ἀσω­ποῦ λέ­γου­σιν εἶναι, δο­θῆναι δὲ Σι­σύφῳ: τοῦ­τον γὰρ εἰδό­τα, ὡς εἴη Ζεὺς ἡρπα­κὼς Αἴγι­ναν θυ­γατέ­ρα Ἀσω­ποῦ, μὴ πρό­τερον φά­ναι ζη­τοῦν­τι μη­νύσειν πρὶν ἤ οἱ καὶ ἐν Ἀκρο­κορίν­θῳ γέ­νοιτο ὕδωρ: δόν­τος δὲ Ἀσω­ποῦ μη­νύει τε οὕτως καὶ ἀντὶ τοῦ μη­νύμα­τος δί­κην — ὅτῳ πισ­τὰ — ἐν Ἅιδου δί­δω­σιν. ἤκου­σα δὲ ἤδη τὴν Πει­ρήνην φα­μέ­νων εἶναι ταύτην καὶ τὸ ὕδωρ αὐτό­θεν ὑπορ­ρεῖν τὸ ἐν τῇ πό­λει. [2] ὁ δὲ Ἀσω­πὸς οὗ­τος ἄρχε­ται μὲν ἐκ τῆς Φλιασίας, ῥεῖ δὲ διὰ τῆς Σι­κυωνίας καὶ ἐκδί­δω­σιν ἐς τὴν ταύτῃ θά­λασ­σαν. θυ­γατέ­ρας δὲ αὐτοῦ γε­νέσ­θαι Φλιάσιοί φα­σι Κόρ­κυ­ραν καὶ Αἴγι­ναν καὶ Θή­βην: ἀπὸ μὲν δὴ Κορ­κύ­ρας καὶ Αἰγί­νης τὰς νή­σους Σχε­ρίαν καὶ Οἰνώ­νην κα­λουμέ­νας με­τονο­μασ­θῆ­ναι, ἀπὸ δὲ Θή­βης τὴν ὑπὸ τῇ Καδ­μείᾳ κλη­θῆναι. Θη­βαῖοι δὲ οὐχ ὁμο­λογοῦ­σι, φά­μενοι τοῦ Βοιωτίου τὴν Θή­βην Ἀσω­ποῦ καὶ οὐ τοῦ πα­ρὰ Φλιασίου εἶναι. [3] τὰ δὲ ἄλ­λα ἐς τὸν πο­ταμὸν Φλιάσιοι καὶ Σι­κυώνιοι λέ­γουσι, τὸ ὕδωρ ἔπη­λυ καὶ οὐκ ἐγχώ­ριον εἶναί οἱ: Μαίανδρον γὰρ κα­τιόν­τα ἐκ Κε­λαινῶν διὰ Φρυ­γίας καὶ Κα­ρίας καὶ ἐκδι­δόν­τα ἐς τὴν πρὸς Μι­λήτῳ θά­λασ­σαν ἐς Πε­λοπόν­νη­σον ἔρχεσ­θαι καὶ ποιεῖν τὸν Ἀσω­πόν. οἶδα δὲ καὶ Δη­λίων τοιοῦτο ἀκούσας ἕτε­ρον, ὕδωρ ὃ κα­λοῦ­σιν Ἰνω­πὸν εἶναί σφι­σιν ἐκ τοῦ Νείλου: καὶ δὴ καὶ αὐτὸν ἔχει τὸν Νεῖ­λον λό­γος Εὐφρά­την ὄντα ἐς ἕλος ἀφα­νίζεσ­θαι καὶ αὖθις ἀνιόν­τα ὑπὲρ Αἰθιοπίας Νεῖ­λον γί­νεσ­θαι. [4] Ἀσω­ποῦ μὲν πέ­ρι τοιαῦτα ἤκου­σα, ἐκ δὲ τοῦ Ἀκρο­κορίν­θου τρα­πεῖσι τὴν ὀρεινὴν πύ­λη τέ ἐστιν ἡ Τε­νεατικὴ καὶ Εἰλη­θυίας ἱερόν: ἑξή­κον­τα δὲ ἀπέ­χει μά­λισ­τα στά­δια ἡ κα­λουμέ­νη Τε­νέα. οἱ δὲ ἄνθρω­ποί φα­σιν οἱ ταύτῃ Τρῶες εἶναι, αἰχμά­λωτοι δὲ ὑπὸ Ἑλ­λή­νων ἐκ Τε­νέδου γε­νόμε­νοι ἐνταῦθα Ἀγα­μέμ­νο­νος δόν­τος οἰκῆ­σαι: καὶ διὰ τοῦ­το θεῶν μά­λισ­τα Ἀπόλ­λω­να τι­μῶ­σιν.

[5] ἐκ Κο­ρίν­θου δὲ οὐκ ἐς με­σόγαιαν ἀλλὰ τὴν ἐπὶ Σι­κυῶνα ἰοῦσι ναὸς ἐμπεπ­ρησμέ­νος ἐστὶν οὐ πόρ­ρω τῆς πό­λεως, ἐν ἀρισ­τερᾷ δὲ τῆς ὁδοῦ. γε­γόνα­σι μὲν δὴ καὶ ἄλ­λοι πό­λεμοι περὶ τὴν Κο­ριν­θίαν καὶ πῦρ ἐπέ­λαβεν ὡς τὸ εἰκὸς καὶ οἰκίας καὶ ἱερὰ τὰ ἔξω τείχους: ἀλλὰ τοῦ­τόν γε τὸν ναὸν Ἀπόλ­λω­νος εἶναι λέ­γουσι καὶ ὅτι Πύρ­ρος κα­τακαύσειεν ὁ Ἀχιλ­λέως αὐτόν. χρό­νῳ δὲ ὕστε­ρον ἤκου­σα καὶ ἄλ­λο τοιόν­δε, ὡς οἱ Κο­ρίν­θιοι Διὶ ποιήσαιν­το Ὀλυμ­πίῳ τὸν ναὸν καὶ ὡς ἐξαίφ­νης πῦρ ποθὲν ἐμπε­σὸν διαφ­θείρειεν αὐτόν.

[6] Σι­κυώνιοι δὲ — οὗτοι γὰρ ταύτῃ Κο­ριν­θίοις εἰσὶν ὅμο­ροι — περὶ τῆς χώ­ρας τῆς σφε­τέρας λέ­γου­σιν ὡς Αἰγιαλεὺς αὐτόχ­θων πρῶ­τος ἐν αὐτῇ γέ­νοιτο, καὶ Πε­λοπον­νή­σου δὲ ὅσον ἔτι κα­λεῖται καὶ νῦν Αἰγιαλὸς ἀπ᾽ ἐκείνου βα­σιλεύον­τος ὀνο­μασ­θῆ­ναι, καὶ Αἰγιάλειαν αὐτὸν οἰκί­σαι πρῶ­τον ἐν τῷ πε­δίῳ πό­λιν: οὗ δέ ἐστι νῦν σφί­σι τὸ ἱερὸν τῆς Ἀθη­νᾶς, ἀκρό­πολιν τοῦ­το εἶναι. Αἰγιαλέως δὲ Εὔρω­πα γε­νέσ­θαι φα­σίν, Εὔρω­πος δὲ Τελ­χῖ­να, Τελ­χῖ­νος δὲ Ἆπιν. [7] οὗ­τος ὁ Ἆπις ἐς το­σόν­δε ηὐξή­θη δυ­νάμεως, πρὶν ἢ Πέ­λοπα ἐς Ὀλυμ­πίαν ἀφι­κέσ­θαι, ὡς τὴν ἐντὸς Ἰσθμοῦ χώ­ραν Ἀπίαν ἀπ᾽ ἐκείνου κα­λεῖσ­θαι. Ἄπι­δος δὲ ἦν Θελ­ξίων, Θελ­ξίονος δὲ Αἴγυ­ρος, τοῦ δὲ Θου­ρίμα­χος, Θου­ριμά­χου δὲ Λεύκιπ­πος: Λευ­κίπ­πῳ δὲ ἄρ­ρε­νες παῖδες οὐκ ἐγέ­νον­το, θυ­γάτηρ δὲ Καλ­χι­νία. ταύτῃ τῇ Καλ­χι­νίᾳ Πο­σειδῶ­να συγ­γε­νέσ­θαι φασὶ καὶ τὸν τεχ­θέντα ὑπ᾽ αὐτῆς ἔθρε­ψεν ὁ Λεύκιπ­πος καὶ τε­λευτῶν πα­ρέδω­κέν οἱ τὴν ἀρχήν: ὄνο­μα δὲ ἦν Πέ­ρα­τος τῷ παι­δί. [8] τὰ δὲ ἐς Πλημ­ναῖον τὸν Πε­ράτου μά­λισ­τα ἐφαίνε­τό μοι θαύμα­τος ἄξια: τὰ γάρ οἱ τικ­τό­μενα ὑπὸ τῆς γυ­ναικὸς αὐτί­κα ὁπό­τε πρῶ­τον κλαύσειεν ἠφίει τὴν ψυ­χήν, ἐς ὃ Δη­μήτηρ ἔλεον ἴσχει Πλημ­ναίου, πα­ραγε­νομέ­νη δὲ ἐς τὴν Αἰγιάλειαν ὡς δὴ γυνὴ ξέ­νη Πλημ­ναίῳ παῖδα ἀνέθ­ρε­ψεν Ὀρθό­πολιν. Ὀρθο­πόλι­δι δὲ θυ­γάτηρ γί­νεται Χρυ­σόρ­θη: ταύτην τε­κεῖν νο­μίζου­σιν ἐξ Ἀπόλ­λω­νος καὶ ὁ παῖς ὠνο­μάσ­θη Κό­ρωνος, Κο­ρώνου δὲ γί­νον­ται Κό­ραξ καὶ νεώτε­ρος Λα­μέδων.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004257 1364004306 1364004307 1385000206 1385000207 1385000208