Описание Эллады

Книга II, гл. 14

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4

[1] 1. От горо­да при­бли­зи­тель­но в пяти ста­ди­ях нахо­дят­ся Келеи; здесь каж­дый чет­вер­тый год, а не каж­дый год, совер­ша­ют­ся таин­ства в честь Демет­ры. Гиеро­фант (глав­ный жрец) назна­ча­ет­ся здесь не пожиз­нен­но, но каж­дый раз на вре­мя от одно­го празд­ни­ка до дру­го­го у них выби­ра­ет­ся новый; если он хочет, он может иметь и жену. В этом они счи­та­ют нуж­ным посту­пать отлич­но от элев­син­ских обы­ча­ев, все же осталь­ное в испол­не­нии таинств есть под­ра­жа­ние элев­син­ским; и сами фли­а­сий­цы соглас­ны, что они под­ра­жа­ют тому, что совер­ша­ет­ся в Элев­сине. [2] 2. Они гово­рят, что в их стра­ну явил­ся Дисавл, брат Келея, и что он уста­но­вил эти таин­ства; явил­ся он к ним после того, как был Ионом изгнан из Элев­си­на, когда Ион, сын Ксуфа, был выбран у афи­нян пол­ко­вод­цем в войне про­тив элев­син­цев. Но я не могу согла­сить­ся в этом с фли­а­сий­ца­ми, буд­то кто-нибудь из элев­син­цев, побеж­ден­ный в сра­же­нии, дол­жен был бежать и куда-нибудь уда­лить­ся, так как вой­на афи­нян с элев­син­ца­ми окон­чи­лась мир­ным дого­во­ром рань­ше, чем они всту­пи­ли в сра­же­ние, и в Элев­сине остал­ся сам Эвмолп. [3] Дисавл мог прий­ти сюда и по дру­гой какой-либо при­чине, а не так, как рас­ска­зы­ва­ют фли­а­сий­цы. Да, кро­ме того, он и не род­ст­вен­ник Келею, как мне кажет­ся, и вооб­ще он не из знат­ных элев­син­цев, ина­че Гомер не пре­ми­нул бы упо­мя­нуть его в сво­их поэ­мах. Ведь у Гоме­ра есть гимн в честь Демет­ры; в нем он пере­чис­ля­ет тех, кто был обу­чен боги­ней совер­шать таин­ства, но он не зна­ет там ника­ко­го элев­син­ца по име­ни Дисавл. Там гово­рит­ся:


Сама же, под­няв­шись, пошла и вла­ды­кам дер­жав­ным, —
С хит­рым умом Трип­то­ле­му, сми­ри­те­лю коней Дио­клу,
Силе Эвмол­па, а так­же вла­ды­ке наро­дов Келею, —
Жерт­вен­ный чин пока­за­ла свя­щен­ный и всех посвя­ти­ла в таин­ства(1).

[4] Так вот этот Дисавл, как гово­рят фли­а­сий­цы, уста­но­вил здесь таин­ства и он же дал стране назва­ние Келеи. Здесь, как я уже ска­зал, нахо­дит­ся моги­ла Дисавла. Но, конеч­но, моги­ла Аран­та была воз­двиг­ну­та рань­ше: ведь и по ска­за­ни­ям фли­а­сий­цев Дисавл при­был позд­нее, а не в цар­ст­во­ва­ние Аран­та.

3. Фли­а­сий­цы рас­ска­зы­ва­ют, что Арант был совре­мен­ни­ком Про­ме­тея, сына Иапе­та, и на три чело­ве­че­ских поко­ле­ния стар­ше Пелас­га, сына Арка­да, и так назы­вае­мых в Афи­нах автох­то­нов. А на кры­ше так назы­вае­мо­го Анак­то­ро­на (Цар­ст­вен­но­го хра­ма) нахо­дит­ся колес­ни­ца, как гово­рят, Пело­па. Вот что есть у фли­а­сий­цев наи­бо­лее достой­но­го упо­ми­на­ния.

14. τῆς δὲ πό­λεως αἱ Κε­λεαὶ πέν­τε που στα­δίους μά­λισ­τα ἀπέ­χουσι, καὶ τῇ Δή­μητ­ρι ἐνταῦθα δι᾽ ἐνι­αυτοῦ τε­τάρ­του τὴν τε­λετὴν καὶ οὐ κα­τὰ ἔ­τος ἄγου­σιν. ἱερο­φάν­της δὲ οὐκ ἐς τὸν βίον πάν­τα ἀπο­δέδεικ­ται, κα­τὰ δὲ ἑκάσ­την τε­λετὴν ἄλ­λο­τέ ἐστιν ἄλ­λος σφί­σιν αἱρε­τός, λαμ­βά­νων ἢν ἐθέλῃ καὶ γυ­ναῖκα. καὶ ταῦτα μὲν διάφο­ρα τῶν Ἐλευ­σῖνι νο­μίζου­σι, τὰ δὲ ἐς αὐτὴν τὴν τε­λετὴν ἐκεί­νων ἐστὶν ἐς μί­μη­σιν: ὁμο­λογοῦ­σι δὲ καὶ αὐτοὶ μι­μεῖσ­θαι Φλιάσιοι τὰ ἐν Ἐλευ­σῖνι δρώ­μενα. [2] Δυ­σαύλην δέ φα­σιν ἀδελ­φὸν Κε­λεοῦ πα­ραγε­νόμε­νόν σφι­σιν ἐς τὴν χώ­ραν κα­τασ­τή­σασ­θαι τὴν τε­λετήν, ἐκβλη­θῆναι δὲ αὐτὸν ἐξ Ἐλευ­σῖνος ὑπὸ Ἴωνος, ὅτε Ἴων Ἀθη­ναίοις ὁ Ξούθου πο­λέμαρ­χος τοῦ πρὸς Ἐλευ­σινίους ᾑρέ­θη πο­λέ­μου. τοῦ­το μὲν δὴ Φλιασίοις οὐκ ἔστιν ὅπως ὁμο­λογή­σω, κρα­τηθέν­τα μάχῃ τι­νὰ Ἐλευ­σινίων φυ­γάδα ἀπε­λαθέν­τα οἴχεσ­θαι, τοῦ πο­λέ­μου τε ἐπὶ συν­θή­καις κα­ταλυ­θέν­τος πρὶν ἢ διαπο­λεμη­θῆναι καὶ ἐν Ἐλευ­σῖνι αὐτοῦ κα­ταμείναν­τος Εὐμόλ­που. [3] δύ­ναιτο δ᾽ ἂν κα­τὰ ἄλ­λην τι­νὰ ἐνταῦθα ὁ Δυ­σαύλης ἀφι­κέσ­θαι πρό­φα­σιν καὶ οὐχ ὡς οἱ Φλιάσιοί φα­σιν. οὐ μὴν οὐδὲ Κε­λεῷ προ­σήκων ἐμοὶ δο­κεῖν οὐδὲ ἄλ­λως ἦν ἐν τοῖς ἐπι­φα­νέ­σιν Ἐλευ­σινίων: οὐ γὰρ ἄν πο­τε Ὅμη­ρος πα­ρῆκεν αὐτὸν ἐν τοῖς ἔπε­σιν. ἔστι γὰρ καὶ Ὁμή­ρῳ πε­ποιημέ­να ἐς Δή­μητ­ραν: ἐν δὲ αὐτοῖς κα­ταλέ­γων τοὺς δι­δαχ­θέν­τας ὑπὸ τῆς θεοῦ τὴν τε­λετὴν Δυ­σαύλην οὐδέ­να οἶδεν Ἐλευ­σίνιον. ἔχει δὲ οὕτω τὰ ἔπη:

δεῖ­ξεν Τριπ­το­λέμῳ τε Διοκ­λεῖ τε πλη­ξίπ­πῳ
Εὐμόλ­που τε βίῃ Κε­λεῷ θ᾽ ἡγή­τορι λαῶν
δρησ­μο­σύνην ἱερῶν καὶ ἐπέφ­ρα­δεν ὄργια πᾶ­σιν.

[4] οὗ­τος δ᾽ οὖν, ὡς οἱ Φλιάσιοί φα­σιν, ὁ Δυ­σαύλης κα­τεσ­τή­σατο ἐνταῦθα τὴν τε­λετὴν καὶ οὗ­τος ἦν ὁ τῷ χω­ρίῳ τὸ ὄνο­μα πα­ραθέ­μενος Κε­λεάς: Δυ­σαύλου τέ ἐστιν ἐνταῦθα, ὡς εἴρη­ταί μοι, μνῆ­μα. πρό­τερον δὲ ἄρα ἐπε­ποίητο ὁ Ἀράν­τειος τά­φος: ὕστε­ρον γὰρ κα­τὰ τὸν Φλιασίων λό­γον καὶ οὐκ ἐπὶ τῆς Ἄραν­τος βα­σιλείας ἀφί­κετο ὁ Δυ­σαύλης. Φλιάσιοι γὰρ Προ­μηθεῖ γε­νέσ­θαι τῷ Ἰαπε­τοῦ κα­τὰ τὸν αὐτὸν χρό­νον φασὶν Ἄραν­τα καὶ τρισὶν ἀνθρώ­πων γε­νεαῖς Πε­λασ­γοῦ τε εἶναι πρεσ­βύ­τερον τοῦ Ἀρκά­δος καὶ τῶν λε­γομέ­νων Ἀθήνῃ­σιν αὐτοχ­θό­νων. — τοῦ δὲ Ἀνακ­τό­ρου κα­λουμέ­νου πρὸς τῷ ὀρό­φῳ Πέ­λοπος ἅρμα λέ­γου­σιν ἀνα­κεῖσ­θαι.

  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Гоме­ров­ский гимн «К Демет­ре», 473—477.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1385000215 1385000216 1385000217