Описание Эллады

Книга IV, гл. 31

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

[1] 1. Немно­го даль­ше Фар нахо­дит­ся роща Апол­ло­на Кар­ней­ско­го и в ней источ­ник; Фары от моря отсто­ят на шесть ста­ди­ев. 2. Если отсюда прой­ти в глубь Мес­се­нии на восемь­де­сят ста­ди­ев, то при­дем в город Фурии; гово­рят, что в поэ­мах Гоме­ра он назы­вал­ся Анти­ей. Фурии были отда­ны лакеде­мо­ня­нам, жив­шим в Спар­те, Авгу­стом. С рим­ским импе­ра­то­ром Авгу­стом вел вой­ну Анто­ний, родом тоже рим­ля­нин; в чис­ле дру­гих эллин­ских пле­мен и мес­сен­цы при­ня­ли сто­ро­ну Анто­ния пото­му, что лакеде­мо­няне сто­я­ли на сто­роне Авгу­ста. [2] Вслед­ст­вие это­го Август нака­зал и мес­сен­цев, и всех тех, кто был про­тив него, — одних боль­ше, дру­гих мень­ше; так жите­ли Фурий, горо­да, кото­рый издрев­ле сто­ял на хол­ме, долж­ны были спу­стить­ся и посе­лить­ся на рав­нине. Но и верх­ний город не был совер­шен­но поки­нут: там оста­лись раз­ва­ли­ны стен и храм, назы­вае­мый Хра­мом сирий­ской боги­ни <Афро­ди­ты>. Новый город на рав­нине сто­ит на реке, назы­вае­мой Арис.

[3] 3. В цен­тре стра­ны есть посе­лок Кала­мы (Трост­ни­ки) и местеч­ко Лим­ны (Боло­то); там есть храм Арте­ми­ды Лим­на­ти­ды, где, гово­рят, нашел себе кон­чи­ну спар­тан­ский царь Телекл(1). [4] Если идти из Фурий по направ­ле­нию к Арка­дии, то дой­дем до исто­ков реки Пами­са; они явля­ют­ся целеб­ны­ми для малень­ких детей. 4. Если идти от этих источ­ни­ков нале­во и прой­ти ста­ди­ев сорок, то на пути будет город Мес­се­на, под горой Ито­мой; он ограж­ден не толь­ко горой Ито­мой, но со сто­ро­ны, обра­щен­ной к Пами­су, так­же и горой Эвой. Гово­рят, что назва­ние этой горы про­изо­шло отто­го, что тут впер­вые Дио­нис и сопро­вож­дав­шие Дио­ни­са жен­щи­ны изда­ли свой (вак­хи­че­ский клич): «Эвое». [5] 5. Сте­ны вокруг Мес­се­ны сде­ла­ны из кам­ня, а над ней над­стро­е­ны баш­ни и зуб­цы. Что каса­ет­ся стен Вави­лон­ских или Мем­но­но­вых в пер­сид­ских Сузах, то я ни сам их не видел, ни от дру­го­го кого-либо не слы­хал, кто видел бы их сво­и­ми гла­за­ми, но что каса­ет­ся Амбро­са в Фокиде или Визан­тии и Родо­са — а эти мест­но­сти укреп­ле­ны очень хоро­шо, — то укреп­ле­ния у мес­сен­цев более силь­ные. [6] На пло­ща­ди у мес­сен­цев нахо­дит­ся изо­бра­же­ние Зев­са Соте­ра и водо­ем Арси­нои: он полу­чил назва­ние по име­ни доче­ри Лев­кип­па и в него сни­зу вли­ва­ет­ся вода из источ­ни­ка, назы­вае­мо­го Клеп­сид­рой (Водя­ные часы). Из хра­мов богов там есть храм Посей­до­на и дру­гой храм Афро­ди­ты. Что осо­бен­но заслу­жи­ва­ет упо­ми­на­ния — это ста­туя Мате­ри богов из парос­ско­го мра­мо­ра, про­из­веде­ние того Дамо­фон­та, кото­рый отлич­но при­гнал и испра­вил сло­но­вую кость на ста­туе Зев­са в Олим­пии, когда она ста­ла трес­кать­ся, и кото­ро­му со сто­ро­ны элей­цев возда­ет­ся вели­кий почет10. [7] 6. Работы того же Дамо­фон­та у мес­сен­цев ста­туя <Арте­ми­ды>, име­ну­е­мая Лаф­ри­ей11. Почи­та­ние ее уста­нов­ле­но у них по сле­дую­ще­му пово­ду. У калидо­нян Арте­ми­да, кото­рую они чтут боль­ше всех дру­гих богов, носит наиме­но­ва­ние Лаф­рия; полу­чив Нав­пакт от афи­нян, мес­сен­цы ста­ли жить очень близ­ко от пре­де­лов Это­лии и пото­му заим­ст­во­ва­ли культ этой боги­ни от калидо­нян. Внеш­ний вид ее я опи­шу в дру­гом месте(2). Наиме­но­ва­ние Лаф­рии про­ник­ло толь­ко к мес­сен­цам и ахей­цам из Патр; [8] все дру­гие горо­да име­ну­ют ее Арте­ми­дой Эфес­ской, и отдель­ные лица чтут ее выше всех дру­гих богов. При­чи­ною это­го, как мне кажет­ся, явля­ет­ся, во-пер­вых, сла­ва ама­зо­нок, кото­рые, по пре­да­нию, воз­двиг­ли эту ста­тую, и, во-вто­рых, то обсто­я­тель­ство, что этот храм соору­жен в древ­ней­шие вре­ме­на. Кро­ме этих двух при­чин еще три дру­гих силь­но спо­соб­ст­во­ва­ли рас­про­стра­не­нию ее сла­вы, это — раз­ме­ры хра­ма, пре­вос­хо­дя­ще­го все чело­ве­че­ские соору­же­ния, про­цве­та­ние горо­да Эфе­са и то исклю­чи­тель­ное поло­же­ние, кото­рым поль­зу­ет­ся здесь боги­ня12.

[9] 7. У мес­сен­цев есть еще храм Или­тии и мра­мор­ная ста­туя. Рядом — мега­рон Куре­тов, где все живот­ные оди­на­ко­во сжи­га­ют­ся цели­ком, начи­ная с быков и коз, вплоть до птиц, — все бро­са­ют­ся в пла­мя. Есть и чти­мый у мес­сен­цев храм Демет­ры и изо­бра­же­ния Дио­с­ку­ров, несу­щих доче­рей Лев­кип­па. Мною уже в преж­них опи­са­ни­ях(3) ука­за­но, что мес­сен­цы оспа­ри­ва­ют детей Тин­да­рея у лакеде­мо­нян, счи­тая, что они при­над­ле­жат им, а не лакеде­мо­ня­нам. [10] 8. Но наи­боль­шее коли­че­ство ста­туй и наи­бо­лее достой­ных обо­зре­ния дает нам храм Аскле­пия: там нахо­дят­ся отдель­ной груп­пой ста­туи само­го бога и его детей, отдель­но груп­па Апол­ло­на и муз, отдель­но груп­па Герак­ла и горо­да Фивы, затем Эпа­ми­нонд, сын Клеом­мида, Тиха и Арте­ми­да Фос­фо­ра (Све­то­нос­ная)13. Ста­туи, сде­лан­ные из мра­мо­ра, — тво­ре­ние Дамо­фон­та; это един­ст­вен­ный скуль­п­тор из мес­сен­цев, заслу­жи­ваю­щий вни­ма­ния, насколь­ко я знаю. Изо­бра­же­ние же Эпа­ми­нон­да — из желе­за14, работы кого-то дру­го­го, не Дамо­фон­та. [11] 9. Есть у них и храм Мес­се­ны, доче­ри Три­о­па, с ее ста­ту­ей из золота и парос­ско­го мра­мо­ра. На зад­ней стене хра­ма нахо­дят­ся кар­ти­ны, изо­бра­жаю­щие царей Мес­се­нии: до при­хо­да дорян в Пело­пон­нес — Афа­рея и его детей, затем тех, кто цар­ст­во­вал по воз­вра­ще­нии Герак­лидов — Крес­фон­та, быв­ше­го одним из вождей дорий­ско­го вой­ска, а из посе­лив­ших­ся в Пило­се — Несто­ра, Фра­си­меда и Анти­ло­ха, — наи­бо­лее чти­мых сыно­вей Несто­ра как по воз­рас­ту, так и за их уча­стие в похо­де про­тив Трои. [12] Есть там еще и Лев­кипп, брат Афа­рея, и Гила­и­ра и Феба, а вме­сте с ними и Арси­ноя. Нари­со­ван там и Аскле­пий, по ска­за­ни­ям мес­сен­цев, сын Арси­нои, и Маха­он и Пода­ли­рий, пото­му что и они были участ­ни­ка­ми похо­да на Трою. Эти кар­ти­ны нари­со­вал Омфа­ли­он, уче­ник Никия, сына Нико­меда, дру­гие же гово­рят, что он был рабом у Никия и был его любим­цем15.

31. ὀλί­γον δὲ ἀπω­τέρω Φαρῶν Ἀπόλ­λω­νος ἄλσος ἐστὶ Καρ­νείου καὶ ὕδα­τος ἐν αὐτῷ πη­γή: θα­λάσ­σης δὲ ἕξ που στά­δια ἀπέ­χου­σιν αἱ Φαραί. ἐντεῦθεν πρὸς με­σόγαιαν τῆς Μεσ­ση­νίας στα­δίους προελ­θόντι ὀγδοήκον­τα, ἔστιν ἡ Θου­ριατῶν πό­λις, Ἄνθειαν δὲ αὐτὴν ἐν τοῖς ἔπε­σιν ὠνο­μάσ­θαι τοῖς Ὁμή­ρου λέ­γουσι: Λα­κεδαι­μο­νίοις δὲ ἔχειν τοῖς ἐν Σπάρτῃ τὴν Θου­ρίαν ἔδω­κεν Αὔγουσ­τος. Αὐγούσ­τῳ γὰρ βα­σιλεύον­τι Ῥω­μαίων ἐπο­λέμη­σεν Ἀντώ­νιος, γέ­νει καὶ οὗ­τος Ῥω­μαῖος: καί οἱ τῶν ἐν τῇ Ἑλ­λά­δι ἄλ­λοι τε καὶ οἱ Μεσ­σή­νιοι προ­σέθεν­το, ὅτι ἐφρό­νουν Λα­κεδαι­μόνιοι τὰ Αὐγούσ­του. [2] καὶ ὁ μὲν τούτων ἕνε­κα Μεσ­ση­νίοις καὶ τῶν ἄλ­λων τῶν ἀντι­ταξα­μέ­νων τοῖς μὲν αὐτῶν ἔλατ­τον, τοῖς δὲ καὶ ἐς πλέον ἐπε­ξῆλ­θε: Θου­ριᾶται δὲ ἐκ τῆς πό­λεως ἐν με­τεώρῳ τὸ ἀρχαῖον οἰκου­μένης ἐς τὸ πε­δίον κα­τελ­θόν­τες οἰκοῦ­σιν. οὐ μὴν παν­τά­πασί γε οὐδὲ τὴν ἄνω πό­λιν ἐκλε­λοίπα­σιν, ἀλλὰ καὶ τείχους ἐρείπια καὶ ἱερόν ἐστιν αὐτό­θι ὀνο­μαζό­μενον θεοῦ Συ­ρίας: τὴν δὲ ἐν τῷ πε­δίῳ πό­λιν πο­ταμὸς κα­λούμε­νος Ἄρις πα­ρέξει­σιν.

[3] ἔστι δὲ ἐν τῇ με­σογαίῳ κώ­μη Κα­λάμαι καὶ Λίμ­ναι χω­ρίον: ἐν δὲ αὐτῷ Λιμ­νά­τιδος ἱερόν ἐστιν Ἀρτέ­μιδος, ἔνθα Τη­λέκ­λῳ βα­σιλεύον­τι ἐν Σπάρτῃ τὴν τε­λευτὴν συμ­βῆ­ναι λέ­γου­σιν. [4] ἰόν­τι δὲ ἐκ Θου­ρίας ὡς ἐπὶ Ἀρκα­δίας εἰσὶν αἱ πη­γαὶ τοῦ Πα­μίσου: καὶ ἐπ᾽ αὐταῖς παισὶ μικ­ροῖς ἀκέσ­μα­τα γί­νεται.

ἰοῦσι δὲ ἀπὸ τῶν πη­γῶν ἐν ἀρισ­τερᾷ καὶ προελ­θόντι ὡς τεσ­σα­ράκον­τα στά­δια, ἔστι Μεσ­ση­νίοις ἡ ὑπὸ τῇ Ἰθώμῃ πό­λις: πε­ριέχε­ται δὲ οὐ τῇ Ἰθώμῃ μό­νον ἀλλὰ καὶ ἐπὶ τὸν Πά­μισον τὰ τετ­ραμμέ­να ὑπὸ τῆς Εὔας: τὸ δὲ ὄνο­μα γε­νέσ­θαι τῷ ὄρει φασὶ Βακ­χι­κόν τι ἐπίφ­θεγμα εὐοῖ Διονύ­σου πρῶ­τον ἐνταῦθα αὐτοῦ τε εἰπόν­τος καὶ τῶν ὁμοῦ τῷ Διονύ­σῳ γυ­ναικῶν. [5] περὶ δὲ τὴν Μεσ­σή­νην τεῖ­χος, κύκ­λος μὲν πᾶς λί­θου πε­ποίηται, πύρ­γοι δὲ καὶ ἐπάλ­ξεις εἰσὶν ἐνῳ­κοδο­μημέ­νοι. τὰ μὲν οὖν Βα­βυλω­νίων ἢ τὰ Μεμ­νό­νεια τὰ ἐν Σούσοις τείχη τοῖς Περ­σι­κοῖς οὔτε εἶδον οὔτε ἄλ­λων περὶ αὐτῶν ἤκου­σα αὐτοπ­τούν­των: τὰ δὲ ἐν Ἀμβρόσ­σῳ τῇ Φωκικῇ ἔν τε Βυ­ζαν­τίῳ καὶ Ῥό­δῳ — ταῦτα γὰρ δὴ τε­τείχισ­ται τὰ χω­ρία ἄρισ­τα — τούτων Μεσ­ση­νίοις ἐστὶν ἐχυ­ρώτε­ρον. [6] Μεσ­ση­νίοις δὲ ἐν τῇ ἀγορᾷ Διός ἐστιν ἄγαλ­μα Σω­τῆρος καὶ Ἀρσι­νόη κρή­νη: τὸ μὲν δὴ ὄνο­μα ἀπὸ τῆς Λευ­κίπ­που θυ­γατ­ρὸς εἴλη­φεν, ὑπορ­ρεῖ δὲ ἐς αὐτὴν ὕδωρ ἐκ πη­γῆς κα­λουμέ­νης Κλε­ψύδ­ρας. θεῶν δὲ ἱερὰ Πο­σειδῶ­νος, τὸ δὲ Ἀφρο­δί­της ἐστί: καὶ οὗ μά­λισ­τα ἄξιον ποιήσασ­θαι μνή­μην, ἄγαλ­μα Μητ­ρὸς θεῶν λί­θου Πα­ρίου, Δα­μοφῶν­τος δὲ ἔργον, ὃς καὶ τὸν Δία ἐν Ὀλυμ­πίᾳ διεσ­τη­κό­τος ἤδη τοῦ ἐλέ­φαν­τος συ­νήρ­μο­σεν ἐς τὸ ἀκρι­βέσ­τα­τον: καί οἱ δε­δομέ­ναι τι­μαὶ πα­ρὰ Ἠλείων εἰσί. [7] Δα­μοφῶν­τος δέ ἐστι τούτου καὶ ἡ Λαφ­ρία κα­λουμέ­νη πα­ρὰ Μεσ­ση­νίοις: σέ­βεσ­θαι δέ σφι­σιν ἀπὸ τοιοῦδε αὐτὴν κα­θέσ­τη­κε. Κα­λυδω­νίοις ἡ Ἄρτε­μις — ταύτην γὰρ θεῶν μά­λισ­τα ἔσε­βον — ἐπίκ­λη­σιν εἶχε Λαφ­ρία: Μεσ­ση­νίων δὲ οἱ λα­βόν­τες Ναύπακ­τον πα­ρὰ Ἀθη­ναίων — τη­νικαῦτα γὰρ Αἰτω­λίας ἐγ­γύ­τατα ᾤκουν — πα­ρὰ Κα­λυδω­νίων ἔλα­βον. τὸ σχῆ­μα ἑτέ­ρωθι δη­λώσω. τὸ μὲν δὴ τῆς Λαφ­ρίας ἀφί­κετο ὄνο­μα ἔς τε Μεσ­ση­νίους καὶ ἐς Πατ­ρεῖς Ἀχαιῶν μό­νους, [8] Ἐφε­σίαν δὲ Ἄρτε­μιν πό­λεις τε νο­μίζου­σιν αἱ πᾶ­σαι καὶ ἄνδρες ἰδίᾳ θεῶν μά­λισ­τα ἄγου­σιν ἐν τιμῇ: τὰ δὲ αἴτια ἐμοὶ δο­κεῖν ἐστὶν Ἀμα­ζό­νων τε κλέος, αἳ φή­μην τὸ ἄγαλ­μα ἔχου­σιν ἱδρύ­σασ­θαι, καὶ ὅτι ἐκ πα­λαιοτά­του τὸ ἱερὸν τοῦ­το ἐποιήθη. τρία δὲ ἄλ­λα ἐπὶ τούτοις συ­νετέ­λε­σεν ἐς δό­ξαν, μέ­γεθός τε τοῦ ναοῦ τὰ πα­ρὰ πᾶ­σιν ἀνθρώ­ποις κα­τασ­κευάσ­μα­τα ὑπε­ρηρ­κό­τος καὶ Ἐφε­σίων τῆς πό­λεως ἡ ἀκμὴ καὶ ἐν αὐτῇ τὸ ἐπι­φανὲς τῆς θεοῦ.

[9] πε­ποίηται δὲ καὶ Εἰλει­θυίας Μεσ­ση­νίοις ναὸς καὶ ἄγαλ­μα λί­θου, πλη­σίον δὲ Κου­ρήτων μέ­γαρον, ἔνθα ζῷα τὰ πάν­τα ὁμοίως κα­θαγί­ζου­σιν: ἀρξά­μενοι γὰρ ἀπὸ βοῶν τε καὶ αἰγῶν κα­ταβαίνου­σιν ἐς τοὺς ὄρνι­θας ἀφιέν­τες ἐς τὴν φλό­γα. καὶ Δή­μητ­ρος ἱερὸν Μεσ­ση­νίοις ἐστὶν ἅγιον καὶ Διοσ­κούρων ἀγάλ­μα­τα φέ­ρον­τες τὰς Λευ­κίπ­που: καί μοι καὶ ταῦτα ἐν τοῖς προ­τέροις ἐστὶν ἤδη δε­δηλω­μένα, ὡς οἱ Μεσ­σή­νιοι τοὺς Τυν­δά­ρεω παῖδας ἀμφισ­βη­τοῦ­σιν αὑτοῖς καὶ οὐ Λα­κεδαι­μο­νίοις προ­σήκειν. [10] πλεῖσ­τα δέ σφι­σι καὶ θέας μά­λισ­τα ἀγάλ­μα­τα ἄξια τοῦ Ἀσκλη­πιοῦ πα­ρέχε­ται τὸ ἱερόν: χωρὶς μὲν γὰρ τοῦ θεοῦ καὶ τῶν παίδων ἐστὶν ἀγάλ­μα­τα, χωρὶς δὲ Ἀπόλ­λω­νος καὶ Μου­σῶν καὶ Ἡρακ­λέους: πό­λις τε ἡ Θη­βαίων καὶ Ἐπα­μινών­δας ὁ Κλεόμ­μι­δος Τύ­χη τε καὶ Ἄρτε­μις Φωσ­φό­ρος, τὰ μὲν δὴ τοῦ λί­θου Δα­μοφῶν αὐτοῖς εἰργά­σατο — Μεσ­σή­νιον δὲ ὅτι μὴ τοῦ­τον ἄλ­λον γε οὐδέ­να λό­γου ποιήσαν­τα ἀξίως οἶδα ἀγάλ­μα­τα, — ἡ δὲ εἰκὼν τοῦ Ἐπα­μινών­δου ἐκ σι­δήρου τέ ἐστι καὶ ἔργον ἄλ­λου, οὐ τούτου. [11] ἔστι δὲ καὶ Μεσ­σή­νης τῆς Τριόπα ναὸς καὶ ἄγαλ­μα χρυ­σοῦ καὶ λί­θου Πα­ρίου: γρα­φαὶ δὲ κα­τὰ τοῦ ναοῦ τὸ ὄπισ­θεν αἱ βα­σιλεύσαν­τές εἰσι Μεσ­σή­νης, πρὶν μὲν ἢ στό­λον ἀφι­κέσ­θαι τὸν Δω­ριέων ἐς Πε­λοπόν­νη­σον Ἀφα­ρεὺς καὶ οἱ παῖδες, κα­τελ­θόντων δὲ Ἡρακ­λει­δῶν Κρεσ­φόν­της ἐστίν, ἡγε­μὼν καὶ οὗ­τος τοῦ Δω­ρικοῦ, τῶν δὲ οἰκη­σάν­των ἐν Πύ­λῳ Νέσ­τωρ καὶ Θρα­συμή­δης καὶ Ἀντί­λο­χος, προ­τετι­μημέ­νοι παίδων τῶν Νέσ­το­ρος ἡλι­κίᾳ καὶ ἐπὶ Τροίαν με­τεσ­χη­κό­τες τῆς στρα­τείας. [12] Λεύκιπ­πός τε Ἀφα­ρέως ἀδελ­φὸς καὶ Ἱλάειρά ἐστι καὶ Φοίβη, σὺν δέ σφι­σιν Ἀρσι­νόη. γέγ­ραπται δὲ καὶ Ἀσκλη­πιός, Ἀρσι­νόης ὢν λό­γῳ τῷ Μεσ­ση­νίων, καὶ Μα­χάων καὶ Πο­δαλείριος, ὅτι ἔργου τοῦ πρὸς Ἰλίῳ καὶ τούτοις μέ­τεσ­τι. ταύ­τας τὰς γρα­φὰς ἔγρα­ψεν Ὀμφα­λίων, Νι­κίου τοῦ Νι­κομή­δους μα­θητής: οἱ δὲ αὐτὸν καὶ δου­λεῦσαι πα­ρὰ τῷ Νι­κίᾳ καὶ παι­δικὰ γε­νέσ­θαι φασὶν αὐτοῦ.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 10Скуль­п­тор Дамо­фонт нам изве­стен толь­ко от Пав­са­ния, кото­рый упо­ми­на­ет о его мно­го­чис­лен­ных ста­ту­ях в раз­ных горо­дах Пело­пон­не­са. Пер­во­на­чаль­ное мне­ние, что этот худож­ник жил око­ло 102-й олим­пи­а­ды (Brunn, I, 290), теперь сме­ни­лось убеж­де­ни­ем, что этот худож­ник позд­не­эл­ли­ни­сти­че­ско­го или рим­ско­го пери­о­да (Over­beck, II, 485 и сл.).
  • 11Эпи­тет Арте­ми­ды Лаф­рии обо­зна­ча­ет либо быст­рую и могу­чую при­ро­ду боги­ни охоты или боги­ню дорог, подоб­но Апол­ло­ну. Судя по моне­там из Патр, боги­ня изо­бра­жа­лась в корот­ком хитоне с откры­той пра­вой гру­дью, с луком в руках. Преж­де пред­по­ла­га­ли, что ста­туя Диа­ны в Пор­ти­чи (Неа­поль) явля­ет­ся копи­ей этой гре­че­ской боги­ни. Но теперь, когда Дамо­фон­та отно­сят к очень позд­не­му вре­ме­ни, это пред­по­ло­же­ние отпа­да­ет.
  • 12О рас­коп­ках в Эфе­се и опи­са­нии хра­ма см.: Wood J. T. Dis­co­ve­ries at Ep­he­sus, inclu­ding the si­te and re­mains of the great temple of Dia­na. Lon­don, 1877.
  • 13Почти все пере­чис­лен­ные здесь фигу­ры мы нахо­дим на мес­сен­ских брон­зо­вых моне­тах.
  • 14О желез­ных изо­бра­же­ни­ях мы име­ем немно­го сооб­ще­ний (Пав­са­ний, X, 18, 6 — груп­па Герак­ла; Пли­ний, XXXIV, 141 — Геракл на Родо­се). Под­лин­ни­ков такой работы до нас не дошло и самая труд­ность работы под­ска­зы­ва­ет, что отча­сти это были кова­ные желез­ные листы (Blüm­ner. Tech­no­lo­gie, IV, 357).
  • 15Рас­по­ло­же­ние ука­зан­ных фигур было чисто схе­ма­ти­че­ским: по 4 и по 3. Худож­ни­ка Омфа­ли­о­на мы зна­ем толь­ко по это­му месту. Никий был совре­мен­ни­ком Пра­к­си­те­ля и Алек­сандра (Brunn, II, 194).
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)См.: IV, 4, 2.
  • (2)См.: VII, 18, 8.
  • (3)См.: III, 26, 2.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004212 1364004233 1364004248 1385000432 1385000433 1385000434