Описание Эллады

Книга VI, гл. 8

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996. Сверено с изданиями 1940 и 2002 гг.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6

[1] 1. Что каса­ет­ся ста­туи Сокра­та(1) из Пел­ле­ны, одер­жав­ше­го победу в беге в состя­за­нии маль­чи­ков, и элей­ца Амер­та, одер­жав­ше­го победу в борь­бе в Олим­пии на состя­за­нии маль­чи­ков и на Пифий­ских играх в борь­бе с высту­пив­ши­ми про­тив него взрос­лы­ми атле­та­ми, то имя скуль­п­то­ра ста­туи пер­во­го, Сокра­та, неиз­вест­но; ста­тую же Амер­та сде­лал арги­вя­нин Фрад­мон58. Эва­но­риду из Элеи доста­лась победа в состя­за­нии маль­чи­ков как в Олим­пии, так и на Немей­ских играх. Став впо­след­ст­вии гел­ла­но­ди­ком, он запи­сал <в спис­ки> име­на победи­те­лей в Олим­пии.

[2] 2. Что каса­ет­ся кулач­но­го бой­ца, арка­дя­ни­на, родом из Парра­сии, по име­ни Дамарх, то, кро­ме того, что он одер­жал победу в Олим­пии, все осталь­ные рас­ска­зы досу­жих выдум­щи­ков я не счи­таю досто­вер­ны­ми: гово­рят, буд­то он, когда при­но­сил жерт­ву Зев­су Ликей­ско­му (Вол­чье­му), пре­вра­тил­ся в вол­ка, а затем спу­стя десять лет после это­го сде­лал­ся опять чело­ве­ком. Мне неиз­вест­но, чтобы арка­дяне гово­ри­ли о нем что-либо подоб­ное; ведь об этом было бы упо­мя­ну­то в над­пи­си на его ста­туе в Олим­пии. Она гла­сит так:


Сын Дин­ни­та[1], Дамарх, из аркад­ской Парра­сии родом,
Ста­тую эту воз­двиг в память победы сво­ей.

В над­пи­си толь­ко все­го и напи­са­но. [3] Эвбот же из Кире­ны, узнав впе­ред от ора­ку­ла в Ливии, что он одер­жит победу в беге на Олим­пий­ских состя­за­ни­ях, уже впе­ред зака­зал себе ста­тую, и в один и тот же день он был про­воз­гла­шен победи­те­лем и воз­двиг свою ста­тую. Гово­рят, что он победил и на состя­за­нии колес­ниц, но в ту олим­пи­а­ду, кото­рая, по мне­нию элей­цев, явля­ет­ся неза­кон­ной из-за того, что игра­ми рас­по­ря­жа­лись арка­дяне.

[4] 3. Ста­туя Тиман­фа из Кле­он, полу­чив­ше­го побед­ный венок за пан­кра­тий в состя­за­нии взрос­лых, — тво­ре­ние афи­ня­ни­на Миро­на, а ста­тую Бав­кида из Тре­зе­на[2], победив­ше­го в борь­бе взрос­лых, изва­ял Нав­кид. Гово­рят, что у Тиман­фа конец жиз­ни насту­пил вот по какой при­чине. Пере­став высту­пать как атлет, он тем не менее про­дол­жал испы­ты­вать свои силы, натя­ги­вая каж­дый день боль­шой лук. Но как-то ему при­шлось уехать из дому, и тогда ему при­шлось пре­кра­тить упраж­не­ние с луком. Когда же он, вер­нув­шись, уже не был в состо­я­нии натя­нуть лука, он, раз­ведя огонь, живым бро­сил­ся в этот костер. Подоб­ные поступ­ки — были ли они уже у людей в про­шлом или же будут в буду­щем, — по мое­му мне­нию, их надо назвать ско­рее безу­ми­ем, чем храб­ро­стью.

[5] За ста­ту­ей Бав­кида сто­ят ста­туи атле­тов из Арка­дии: Эвти­ме­на[3] из само­го горо­да Мена­ла, одер­жав­ше­го победу в борь­бе взрос­лых, а рань­ше он был победи­те­лем и в состя­за­нии маль­чи­ков; затем ста­туи аза­ний­ца Филип­па из Пел­ла­ны, победив­ше­го в кулач­ном бою маль­чи­ков, и Кри­то­да­ма из Кли­то­ра, и он рань­ше был объ­яв­лен победи­те­лем в кулач­ном бою маль­чи­ков. Их ста­туи — Эвти­ме­на из чис­ла маль­чи­ков изва­ял Алип59, ста­тую Кри­то­да­ма — Кле­он, а ста­туя аза­ний­ца Филип­па — тво­ре­ние Миро­на. Отно­си­тель­но же пан­кра­ти­а­ста Про­ма­ха, сына Дри­о­на из Пел­ле­ны, то я буду гово­рить и о нем при рас­ска­зе об Ахее(2). [6] 4. Неда­ле­ко от Про­ма­ха сто­ит ста­туя Тима­си­фея из Дельф, про­из­веде­ние арги­вя­ни­на Аге­ла­да. Он одер­жал две победы в пан­кра­тии в Олим­пии и три победы на Пифий­ских состя­за­ни­ях. Им и на войне были совер­ше­ны бле­стя­щие по сво­ей сме­ло­сти подви­ги; сча­стье покро­ви­тель­ст­во­ва­ло ему во всех пред­при­я­ти­ях, кро­ме послед­не­го: это пред­при­я­тие при­нес­ло ему смерть. Тима­си­фей участ­во­вал в попыт­ке афи­ня­ни­на Иса­го­ра60 захва­тить афин­ский Акро­поль с целью уста­нов­ле­ния тира­нии; ока­зав­шись в чис­ле захва­чен­ных в плен в Акро­по­ле, он заслу­жил от афи­нян за свое пре­ступ­ле­ние нака­за­ние смер­тью.

8. Σωκ­ρά­τους δὲ Πελ­λη­νέως δρό­μου νί­κην ἐν παισὶν εἰλη­φό­τος καὶ Ἠλείου Ἀμέρ­του κα­ταπα­λαίσαν­τος ἐν Ὀλυμ­πίᾳ παῖδας, κα­ταπα­λαίσαν­τος δὲ καὶ Πυ­θοῖ τοὺς ἐλθόν­τας τῶν ἀνδρῶν, τοῦ μὲν τὸν ποιήσαν­τα τὴν εἰκό­να οὐ λέ­γουσι, τὴν δὲ τοῦ Ἀμέρ­του Φράδ­μων ἐποίη­σεν Ἀργεῖος. Εὐανο­ρίδᾳ δὲ Ἠλείῳ πά­λης ἐν παισὶν ὑπῆρ­ξεν ἔν τε Ὀλυμ­πίᾳ καὶ Νε­μείων νί­κη· γε­νόμε­νος δὲ Ἑλ­λα­νοδί­κης ἔγρα­ψε καὶ οὗ­τος τὰ ὀνό­ματα ἐν Ὀλυμ­πίᾳ τῶν νε­νικη­κότων.

[2] 2. ἐς δὲ πύκ­την ἄνδρα, γέ­νος μὲν Ἀρκά­δα ἐκ Παρ­ρα­σίων, Δά­μαρ­χον δὲ ὄνο­μα, οὔ μοι πισ­τὰ ἦν πέ­ρα γε τῆς ἐν Ὀλυμ­πίᾳ νί­κης ὁπό­σα ἄλ­λα ἀνδρῶν ἀλα­ζό­νων ἐστὶν εἰρη­μένα, ὡς ἐξ ἀνθρώ­που με­ταβά­λοι τὸ εἶδος ἐς λύ­κον ἐπὶ τῇ θυ­σίᾳ τοῦ Λυ­καίου Διός, καὶ ὡς ὕστε­ρον τού­των ἔτει δε­κάτῳ γέ­νοιτο αὖθις ἄνθρω­πος. οὐ μὴν οὐδὲ ὑπὸ τῶν Ἀρκά­δων λέ­γεσ­θαί μοι τοῦ­το ἐφαίνε­το ἐς αὐτόν, ἐλέ­γετο γὰρ ἂν καὶ ὑπὸ τοῦ ἐπι­γράμ­μα­τος τοῦ ἐν Ὀλυμ­πίᾳ· ἔχει γὰρ δὴ οὕτως·

υἱὸς Δι­νύτα Δά­μαρ­χος τάνδ᾽ ἀνέ­θηκεν
εἰκόν᾽ ἀπ᾽ Ἀρκα­δίας Παρ­ρά­σιος γε­νεάν.

τοῦ­το μὲν δὴ ἐς το­σοῦτο πε­ποίηται· [3] Εὐβώ­τας δὲ ὁ Κυ­ρηναῖος, ἅτε τὴν ἐσο­μένην οἱ δρό­μου νί­κην ἐν Ὀλυμ­πίᾳ πα­ρὰ τοῦ μαν­τείου τοῦ ἐν Λι­βύῃ προ­πεπυσ­μέ­νος, τήν τε εἰκό­να ἐπε­ποίητο πρό­τερον καὶ ἐπὶ ἡμέ­ρας τῆς αὐτῆς ἀνη­γορεύθη τε νι­κήσας καὶ ἀνέ­θηκε τὴν εἰκό­να. λέ­γεται δὲ [καὶ] ὡς κρα­τήσειε καὶ ἅρμα­τι ἐπὶ Ὀλυμ­πιάδος ταύ­της ἣ λό­γῳ τῷ Ἠλείων ἐστὶ κίβ­δη­λος τῶν ἀγω­νοθε­τησάν­των Ἀρκά­δων ἕνε­κα.

[4] 3. Κλεω­ναίῳ δὲ Τι­μάν­θει παγκρα­τίου λα­βόν­τι ἐν ἀνδρά­σι στέ­φανον καὶ Τροιζη­νίῳ Βαύ­κιδι πα­λαισ­τὰς κα­ταβα­λόν­τι ἄνδρας, τῷ μὲν τοῦ Ἀθη­ναίου Μύ­ρωνος, Βαύ­κιδι δὲ Ναυ­κύδους ἐστὶν ὁ ἀνδριὰς ἔργον. τῷ δὲ Τι­μάν­θει τὸ τέ­λος τοῦ βίου συμ­βῆ­ναί φα­σιν ἐπὶ αἰτίᾳ τοιᾷδε. πε­παῦσ­θαι μὲν ἀθλοῦν­τα, ἀπο­πειρᾶσ­θαι δὲ ὅμως αὐτὸν ἔτι τῆς ἰσχύος, τό­ξον μέ­γα ἐπὶ ἑκάσ­της τεί­νον­τα τῆς ἡμέ­ρας, ἀπο­δημῆ­σαί τε δὴ αὐτὸν καὶ ἐπὶ τῷ τό­ξῳ τη­νικαῦτα ἐκλειφ­θῆ­ναί οἱ τὴν με­λέτην· ὡς δὲ ἐπα­νήκων οὐχ οἷός τε ἔτι τεῖ­ναι τὸ τό­ξον ἐγί­νετο, πῦρ ἀνα­καύσας ἀφίησι ζῶν­τα ἐς τὴν πυ­ρὰν αὑτόν. ὁπό­σα δὲ ἤδη τοιαῦτα ἐγέ­νετο ἐν ἀνθρώ­ποις ἢ καὶ ὕστε­ρόν πο­τε ἔσται, μα­νία μᾶλ­λον ἢ ἀνδρία νο­μίζοιτο ἂν κα­τά γε ἐμὴν γνώ­μην.

[5] με­τὰ δὲ τὸν Βαύ­κιδά εἰ­σιν ἀθλη­τῶν Ἀρκά­δων εἰκό­νες, Εὐθυ­μένης τε ἐξ αὐτῆς Μαι­νάλου, νί­κας τὴν μὲν ἀνδρῶν πά­λης, τὴν δ᾽ ἔτι πρό­τερον ἐν παισὶν εἰλη­φώς, καὶ Ἀζὰν ἐκ Πελ­λά­νας Φίλιπ­πος κρα­τήσας πυγμῇ παῖδας, καὶ Κρι­τόδα­μος ἐκ Κλεί­τορος, ἐπὶ πυγμῇ καὶ οὗ­τος ἀνα­γορευ­θεὶς παίδων· τὰς δέ σφι­σιν εἰκό­νας, τὴν μὲν ἐν παισὶ τοῦ Εὐθυ­μένους Ἄλυ­πος, τὴν δὲ τοῦ Δα­μοκ­ρί­του Κλέων, Φιλίπ­που δὲ τοῦ Ἀζᾶ­νος Μύ­ρων τὴν εἰκό­να ἐποίησε. τὰ δὲ ἐς Πρό­μαχον τὸν Δρύωνος παγκρα­τιαστὴν Πελ­λη­νέα προ­σέσ­ται μοι καὶ ταῦτα τῷ ἐς Ἀχαιοὺς λό­γῳ. [6] 4. Προ­μάχου δὲ οὐ πόρ­ρω Τι­μασί­θεος ἀνά­κειται γέ­νος Δελ­φός, Ἀγε­λάδα μὲν ἔργον τοῦ Ἀργείου, παγκρα­τίου δὲ δύο μὲν ἐν Ὀλυμ­πίᾳ νί­κας, τρεῖς δὲ ἀνῃρη­μένος Πυ­θοῖ. καὶ αὐτῷ καὶ ἐν πο­λέμοις ἐστὶν ἔργα τῇ τε τόλμῃ λαμπρὰ καὶ οὐκ ἀπο­δέον­τα τῇ εὐτυ­χίᾳ, πλήν γε δὴ τοῦ τε­λευταίου· τοῦ­το δὲ αὐτῷ θά­νατον τὸ ἐγχεί­ρημα ἤνεγ­κεν. Ἰσα­γόρᾳ γὰρ τῷ Ἀθη­ναίῳ τὴν ἀκρό­πολιν τὴν Ἀθη­ναίων κα­ταλα­βόν­τι ἐπὶ τυ­ραν­νί­δι με­τασ­χὼν τοῦ ἔργου καὶ ὁ Τι­μασί­θεος — ἐγέ­νετο γὰρ τῶν ἐγκα­ταληφ­θέντων ἐν τῇ ἀκρο­πόλει — θά­νατον ζη­μίαν εὕρε­το [εὕρε­το δὲ] τοῦ ἀδι­κήμα­τος πα­ρὰ Ἀθη­ναίων.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 58Худож­ник Фрад­мон, по дан­ным Пли­ния (XXXIV, 49), жил при­бли­зи­тель­но око­ло 420 г. до н. э. и был, таким обра­зом, совре­мен­ни­ком Поли­кле­та (см. Brunn, I, 268).
  • 59Об Али­пе см. прим. 4 к VI кни­ге.
  • 60Об Иса­го­ре см. Геро­дот, V, 72 сл.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Дру­гое чте­ние: Состра­та (ср. VII, 17, 14).
  • (2)См.: VII, 27, 5.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изд. 1940 — Динит­та.
  • [2]В изд. 1940 — из Тре­зен.
  • [3]В изд. 1940 — Эвфи­ме­на.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1385000609 1385000610 1385000611