Описание Эллады

Книга VII, гл. 12

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996. Сверено с изданиями 1940 и 2002 гг.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

[1] 1. Хотя жите­ли Оро­па и не полу­чи­ли помо­щи от ахей­цев, все-таки Менал­кид взыс­кал с них услов­лен­ные день­ги. Но как толь­ко эта взят­ка ока­за­лась у него в руках, ему ста­ло жал­ко поде­лить с Кал­ли­кра­том полу­чен­ные день­ги. Сна­ча­ла он все откла­ды­вал упла­ту, при­бе­гая к обма­ну и вся­ким отго­вор­кам, а вско­ре набрал­ся храб­ро­сти и пря­мо отка­зал ему в упла­те. [2] Вер­но ска­за­но, что есть огонь жгу­чей дру­го­го огня, и волк лютей дру­гих вол­ков, и кор­шун быст­рей дру­гих кор­шу­нов, если Менал­кид пре­взо­шел в пре­да­тель­стве Кал­ли­кра­та, само­го под­ло­го из суще­ст­во­вав­ших тогда людей. Лишен­ный вся­кой доли в дележ­ке этой взят­ки и безо вся­кой лич­ной выго­ды став­ший нена­вист­ным государ­ству афи­нян, Кал­ли­крат по окон­ча­нии сро­ка вла­сти Менал­кида воз­будил про­тив него перед ахей­ца­ми обви­не­ние в уго­лов­ном пре­ступ­ле­нии, тре­буя его каз­ни; он обви­нял его в том, что, отправ­лен­ный послом в Рим, Менал­кид вся­че­ски интри­го­вал про­тив ахей­цев и осо­бен­но ста­рал­ся отде­лить Спар­ту от Ахей­ско­го сою­за. [3] Когда ему ста­ла гро­зить такая боль­шая опас­ность, тут Менал­кид решил­ся дать из оро­п­ских денег три талан­та Диэю из Мега­ло­по­ля: этот Диэй был как раз пре­ем­ни­ком его вла­сти у ахей­цев. Побуж­дае­мый тогда этой взят­кой, Диэй энер­гич­но содей­ст­во­вал спа­се­нию Менал­кида даже про­тив воли ахей­цев. За это осво­бож­де­ние Менал­кида ахей­цы обви­ня­ли Диэя и в част­ных раз­го­во­рах, каж­дый в отдель­но­сти, и на общем собра­нии. 2. Но Диэй откло­нил их вни­ма­ние от обви­не­ний, направ­лен­ных про­тив него, воз­будив в них надеж­ды на вели­кие подви­ги, для обма­на вос­поль­зо­вав­шись сле­дую­щим пред­ло­гом: [4] лакеде­мо­няне в вопро­се о спор­ных <погра­нич­ных> зем­лях при­бег­ли к реше­нию рим­ско­го сена­та. На их обра­ще­ние сенат вынес реше­ние, чтобы по всем вопро­сам, кро­ме дел уго­лов­ных, они суди­лись в собра­нии ахей­цев. Таков был ответ. Но Диэй пере­дал это реше­ние не так: желая ска­зать им при­ят­ное, он утвер­ждал, что рим­ским сена­том раз­ре­ше­но им при­го­ва­ри­вать к смер­ти любо­го из спар­тан­цев. [5] Они же ста­ли тре­бо­вать от лакеде­мо­нян, чтобы они суди­лись у них и в каж­дом слу­чае по уго­лов­ным делам. Утвер­ждая, что Диэй гово­рит неправ­ду, лакеде­мо­няне жела­ли пере­не­сти этот вопрос в рим­ский сенат. Про­тив это­го ахей­цы вновь выста­ви­ли дру­гое поло­же­ние, заяв­ляя, что горо­да, кото­рые вхо­дят в Ахей­ский союз, не име­ют пра­ва само­сто­я­тель­но без раз­ре­ше­ния обще­го собра­ния ахей­цев отправ­лять пол­но­моч­ные посоль­ства к рим­ля­нам. [6] В резуль­та­те этих пре­ре­ка­ний гото­ви­лась начать­ся вой­на меж­ду ахей­ца­ми и лакеде­мо­ня­на­ми. Лакеде­мо­няне, пони­мая, что в этой войне их силы усту­па­ют силам ахей­цев, ста­ли отправ­лять посоль­ства к отдель­ным ахей­ским горо­дам и лич­но к Диэю для пере­го­во­ров. Но все горо­да дали один и тот же ответ, что раз стра­тег назна­чил поход, у них нет дру­го­го выхо­да и они не могут ослу­шать­ся зако­на. Диэй же, явля­ясь гла­вою ахей­цев, объ­явил, что он пой­дет вое­вать не со Спар­той, а с теми, кто нару­ша­ет мир. [7] Когда спар­тан­ские герон­ты спро­си­ли его, кто, по его мне­нию, вино­вен в этом, он послал им спи­сок из 24 имен, лиц, во всех отно­ше­ни­ях явля­ю­щих­ся пер­вы­ми в Спар­те. Тут одер­жа­ло победу мне­ние Ага­си­сфе­на, чело­ве­ка и в преж­нее вре­мя очень чти­мо­го и заслу­жив­ше­го еще боль­шую сла­ву за тот совет, кото­рый он дал в тот день: он пред­ло­жил этим людям доб­ро­воль­но уйти в изгна­ние из Лакеде­мо­на и не втя­ги­вать Спар­ту в вой­ну, оста­ва­ясь здесь; если они теперь отпра­вят­ся в изгна­ние, то, гово­рил он, в ско­ром же вре­ме­ни они будут воз­вра­ще­ны по при­ка­зу рим­лян. [8] Когда они уда­ли­лись, то спар­тан­цы номи­наль­но при­влек­ли их к суду и при­го­во­ри­ли к смерт­ной каз­ни. И со сто­ро­ны ахей­цев были посла­ны в Рим Кал­ли­крат и Диэй, чтобы в сена­те высту­пить со сво­ей сто­ро­ны с обви­не­ни­я­ми про­тив изгнан­ных из Спар­ты. Из них Кал­ли­крат по доро­ге умер от болез­ни. Я не знаю, при­ди он в Рим, при­нес ли бы он поль­зу ахей­цам или был бы для них нача­лом еще бо́льших бед­ст­вий. Диэй же, всту­пив перед сена­том в пре­пи­ра­тель­ство с Менал­кидом, наго­во­рил мно­го доволь­но непри­стой­но­го, так что слу­шать это было совсем нехо­ро­шо. [9] Сенат дал им такой ответ, что он отпра­вит послов, чтобы рас­судить те вза­им­ные раз­но­гла­сия, кото­рые суще­ст­ву­ют меж­ду лакеде­мо­ня­на­ми и ахей­ца­ми. Послы совер­ша­ли свой путь из Рима доста­точ­но мед­ли­тель­но, так что Диэю вновь уда­лось обма­нуть ахей­цев, а Менал­киду — лакеде­мо­нян. Диэй ввел в заблуж­де­ние ахей­цев заяв­ле­ни­ем, буд­то рим­ским сена­том выне­се­но поста­нов­ле­ние, чтобы лакеде­мо­няне во всем пови­но­ва­лись им. А Менал­кид обма­ны­вал лакеде­мо­нян, гово­ря, буд­то рим­ля­на­ми они совер­шен­но осво­бож­де­ны от необ­хо­ди­мо­сти нахо­дить­ся в соста­ве Ахей­ско­го сою­за.

12. Ὠρώ­πιοι δὲ καὶ ὠφε­λείας σφί­σιν οὐ γε­νομέ­νης τῆς πα­ρὰ Ἀχαιῶν, ὅμως ὑπὸ Με­ναλ­κί­δα τὰ χρή­ματα ἐξεπ­ράχθη­σαν· ὁ δὲ ὡς τὸ δω­ροδό­κημα εἶχεν ἐν χει­ρί, ἐποιεῖτο συμ­φο­ρὰν εἰ καὶ Καλ­λικ­ρά­τει με­ταδώ­σει τῶν λημ­μά­των. τὰ μὲν δὴ πρῶ­τα ἀνα­βολαῖς καὶ ἀπά­ταις ἐχρῆ­το ἐς τὴν δό­σιν, με­τὰ δὲ οὐ πολὺ ἐτόλ­μη­σεν ἀποσ­τε­ρεῖν ἐκ τοῦ εὐθέος. [2] βε­βαιοῖ δὴ τὸ λε­γόμε­νον ὡς ἄρ᾽ ἦν καὶ πῦρ ἐς πλέον ἄλ­λου πυ­ρὸς καῖον καὶ λύ­κος ἀγριώτε­ρος λύ­κων ἄλ­λων καὶ ὠκύ­τερος ἱέραξ ἱέρα­κος πέ­τεσ­θαι, εἴγε καὶ Καλ­λικ­ρά­την ἀνο­σιώτα­τον τῶν τό­τε Με­ναλ­κί­δας [μὲν] ὑπε­ρῆρεν ἀπισ­τίᾳ, Καλ­λικ­ρά­την, ὃς ἐλάσ­σων παν­τοίου λήμ­μα­τος καὶ ἐπὶ οὐδενὶ οἰκείῳ κέρ­δει πό­λει τῇ Ἀθη­ναίων ἀπηχ­θη­μένος παυ­σάμε­νον [μὲν] τῆς ἀρχῆς Με­ναλ­κί­δαν ἐδίωκεν ἐν τοῖς Ἀχαιοῖς θα­νάτου δί­κην· πρεσ­βεῦσαί τε γὰρ Ἀχαιῶν ἐναν­τία ἔφασ­κεν αὐτὸν ἐς Ῥώ­μην καὶ ἐς τὰ μά­λισ­τα γε­νέσ­θαι πρό­θυ­μον ἐξε­λέσ­θαι τὴν Σπάρ­την συ­νεδ­ρίου τοῦ Ἀχαιῶν. [3] ἐνταῦθα ὡς ἀφικ­νεῖ­το ἐς πᾶν ὁ Με­ναλ­κί­δας κιν­δύ­νου, με­ταδί­δωσι τά­λαν­τα τρία τῶν ἐξ Ὠρω­ποῦ Με­γαλο­πολίτῃ Διαίῳ. ἐγε­γόνει δὲ αὐτῷ καὶ ἀρχῆς διάδο­χος τῆς Ἀχαιῶν ὁ Δίαιος· τό­τε δὲ ὑπὲρ τοῦ λήμ­μα­τος προ­θυμού­μενος ἔμελ­λε Με­ναλ­κίδᾳ καὶ ἀκόν­των Ἀχαιῶν σω­τηρίαν πα­ρέξειν. Ἀχαιοὶ δὲ ἐπὶ μὲν τῇ ἀφέ­σει τοῦ Με­ναλ­κί­δα ἰδίᾳ τε ἕκασ­τος καὶ ἐν κοινῷ Δίαιον ἐποιοῦν­το ἐν αἰτίᾳ· 2. Δίαιος δὲ σφᾶς ἀπὸ τῶν ἐς αὐτὸν ἐγκλη­μάτων με­τῆγεν ἐς πραγ­μά­των ἐλπί­δα μει­ζό­νων, προ­φάσει χρώ­μενος τοιᾷδε ἐς τὴν ἀπά­την. [4] Λα­κεδαι­μόνιοι περὶ ἀμφισ­βη­τησί­μου χώ­ρας κα­ταφεύγου­σιν ἐπὶ τὴν Ῥω­μαίων βου­λήν· κα­ταφεύγου­σι δὲ αὐτοῖς προεῖπεν ἡ βου­λὴ δι­κάζεσ­θαι τὰ ἄλ­λα πλὴν ψυ­χῆς ἐν συ­νεδ­ρίῳ τῷ Ἀχαιῶν. ἡ μὲν δὴ ταῦτα ἀπεκ­ρί­νατο· Δίαιος δὲ οὐ τὸν ὄντα ἔλε­γεν Ἀχαιοῖς λό­γον, ψυ­χαγω­γῶν δὲ αὐτοὺς ἔφασ­κε πα­ρὰ τῆς Ῥω­μαίων σφί­σιν ἐφεῖσ­θαι βου­λῆς καὶ θά­νατον ἀνδρὸς κα­ταγ­νῶ­ναι τῶν ἐκ Σπάρ­της. [5] οἱ μὲν δὴ δι­κάζειν Λα­κεδαι­μο­νίοις ἠξίουν καὶ ὑπὲρ τῆς ἑκάσ­του ψυ­χῆς, Λα­κεδαι­μόνιοι δὲ οὔτε ἀλη­θῆ συ­νεχώ­ρουν Δίαιον λέ­γειν καὶ ἀνά­γειν ἤθε­λον ἐπὶ τὴν Ῥω­μαίων βου­λήν. Ἀχαιοὶ δὲ ἀντε­λαμ­βά­νον­το αὖθις ἄλ­λου λό­γου, πό­λεις ὅσαι τε­λοῦ­σιν ἐς Ἀχαιοὺς μη­δεμίαν ἐφ᾽ ἑαυτῆς κα­θεσ­τη­κέναι κυ­ρίαν ἄνευ τοῦ κοινοῦ τοῦ Ἀχαιῶν πα­ρὰ Ῥω­μαίους ἰδίᾳ πρεσ­βείαν ἀποσ­τέλ­λειν. [6] πό­λεμός τε δὴ ἀπὸ τῶν ἀμφισ­βη­τημά­των τού­των Ἀχαιοῖς καὶ Λα­κεδαι­μο­νίοις ἤρχε­το καὶ Λα­κεδαι­μόνιοι συ­νιέν­τες οὐκ ἀξιόμα­χοι πρὸς Ἀχαιοὺς εἶναι πρεσ­βείαις ἐχρῶν­το πρὸς τὰς πό­λεις αὐτῶν καὶ ἰδίᾳ πρὸς τὸν Δίαιον λό­γοις. αἱ μὲν δὴ κα­τὰ τὰ αὐτὰ αἱ πό­λεις ἐποιοῦν­το τὰς ἀποκ­ρί­σεις, οὔ σφι­σιν ἔξο­δον ἐπαγ­γέλ­λον­τος στρα­τηγοῦ πα­ρακούειν εἶναι νό­μον· Δίαιος γὰρ ἦρχε τῶν Ἀχαιῶν καὶ ἔφασ­κεν οὐ τῇ Σπάρτῃ, τοῖς δὲ τα­ράσ­σου­σιν αὐτὴν πο­λεμή­σων ἀφί­ξεσ­θαι. [7] ἐρο­μέ­νων δὲ τῶν γε­ρόν­των ὁπό­σους ἡγοῖτο ἀδι­κεῖν, ἐσπέμ­πει σφί­σι τεσ­σά­ρων ὀνό­ματα ἀνδρῶν καὶ εἴκο­σι πρω­τευόν­των τὰ πάν­τα ἐν Σπάρτῃ. ἐνταῦθα Ἀγα­σισ­θέ­νους ἐνί­κησε γνώ­μη δο­κί­μου καὶ τὰ πρό­τερα ὄν­τος, ἀπὸ δὲ τῆς πα­ραινέ­σεως ταύ­της προελ­θόν­τος καὶ ἐς πλέον δό­ξης· ὃς τοὺς ἄνδρας τού­τους ἐκέ­λευ­σεν ἐκ Λα­κεδαί­μο­νος ἐθε­λον­τὰς φεύγειν μηδὲ αὐτοῦ μέ­νον­τας ἐργά­σασ­θαι τῇ Σπάρτῃ πό­λε­μον, φυ­γόν­τας δὲ ἐς Ῥώ­μην κα­ταχ­θή­σεσ­θαι σφᾶς οὐ με­τὰ πολὺ ἔφασ­κεν ὑπὸ Ῥω­μαίων. [8] καὶ οἱ μὲν ἀπελ­θόν­τες ὑπή­γον­το ὑπὸ Σπαρ­τιατῶν ἐς δι­κασ­τή­ριον τῷ λό­γῳ καὶ ἀπο­θανεῖν ἦσαν κα­τεγ­νωσμέ­νοι· ἀπεσ­τά­λησαν δὲ καὶ ὑπὸ Ἀχαιῶν Καλ­λικ­ρά­της ἐς Ῥώ­μην καὶ Δίαιος τοῖς φεύγου­σιν ἐκ Σπάρ­της ἀντι­δική­σον­τες ἐπὶ τῆς βου­λῆς. καὶ αὐτῶν ὁ μὲν κα­τὰ τὴν ὁδὸν Καλ­λικ­ρά­της τε­λευτᾷ νό­σῳ, οὐδὲ οἶδα εἰ ἀφι­κόμε­νος ἐς Ῥώ­μην ὠφέ­λη­σεν ἄν τι Ἀχαιοὺς ἢ κα­κῶν σφι­σιν ἐγέ­νετο μει­ζό­νων ἀρχή· Δίαιος δὲ ἐς ἀντι­λογίαν Με­ναλ­κίδᾳ κα­τασ­τὰς ἐπὶ τῆς βου­λῆς πολ­λὰ μὲν εἶπε, τὰ δὲ ἤκου­σεν οὐ σὺν κόσ­μῳ. [9] καί σφι­σιν ἀπεκ­ρί­νατο ἡ βου­λὴ ἀποσ­τέλ­λειν πρέσ­βεις, οἳ κρι­νοῦ­σιν ὅσα Λα­κεδαι­μο­νίοις καὶ Ἀχαιοῖς διάφο­ρα ἦν ἐς ἀλλή­λους. καὶ τοῖς ἐκ Ῥώ­μης πρέσ­βε­σι σχο­λαιτέ­ρα πως ἐγί­νετο ἡ ὁδός, ὥστε ἐξα­πατᾶν ὑπῆρ­χεν ἐξ ἀρχῆς Διαίῳ τε Ἀχαιοὺς καὶ Με­ναλ­κίδᾳ Λα­κεδαι­μο­νίους· τοὺς μὲν δὴ πα­ρῆγεν ὁ Δίαιος ὡς τὰ πάν­τα ἕπεσ­θαι Λα­κεδαι­μόνιοί σφι­σιν ὑπὸ τῆς Ῥω­μαίων βου­λῆς εἰ­σιν ἐγνωσ­μέ­νοι, Λα­κεδαι­μο­νίους δὲ ὁ Με­ναλ­κί­δας ἠπά­τα παν­τε­λῶς τοῦ συ­νεδ­ρεύειν ἐς τὸ Ἀχαϊκὸν ὑπὸ Ῥω­μαίων αὐτοὺς ἀπηλ­λάχ­θαι.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004323 1364004404 1364004409 1385000713 1385000714 1385000715