Описание Эллады

Книга VIII, гл. 31

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996. Сверено с изданиями 1940 и 2002 гг.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

[1] 1. Ко вто­рой, запад­ной сто­роне гале­реи при­ле­га­ет огра­да хра­ма Вели­ких богинь. Эти Вели­кие боги­ни — Демет­ра и Кора, как я уже выяс­нил в рас­ска­зе о Мес­се­нии, но толь­ко Кору арка­дяне назы­ва­ют Соте­рой (Спа­си­тель­ни­цей). Перед вхо­дом име­ют­ся два рельеф­ных изо­бра­же­ния: одно — Арте­ми­ды, дру­гое — Аскле­пия и Гиги­еи (Здо­ро­вья). [2] Что же каса­ет­ся Вели­ких богинь, то ста­туя Демет­ры вся сде­ла­на из мра­мо­ра, а в ста­туе Соте­ры те части, кото­рые закры­ты пла­тьем, сде­ла­ны из дере­ва. Высота и той и дру­гой ста­туи по 15 футов. Эти ста­туи и нахо­дя­щи­е­ся перед ними ста­туи малень­ких дево­чек в хито­нах, дохо­дя­щих до пят, из кото­рых каж­дая дер­жит на голо­ве кор­зи­ну, напол­нен­ную цве­та­ми47, изва­ял <Дамо­фонт>(1), гово­рят, что эти девоч­ки — доче­ри Дамо­фон­та; тем же, кото­рые более склон­ны к боже­ст­вен­ным тол­ко­ва­ни­ям, кажет­ся, что это Афи­на и Арте­ми­да, соби­раю­щие цве­ты с Пер­се­фо­ной. [3] Есть и Геракл око­ло Демет­ры, вели­чи­ной при­бли­зи­тель­но в локоть. В сво­ем эпо­се Оно­макрит гово­рит, что этот Геракл из чис­ла так назы­вае­мых Идей­ских Дак­ти­лей. Перед ним сто­ит стол, на кото­ром нахо­дит­ся рельеф­ное изо­бра­же­ние двух Гор, Пана с сирин­гой и Апол­ло­на с кифа­рой. Есть и над­пись на них, что они при­над­ле­жат к чис­лу пер­вых богов. [4] 2. На этом сто­ле изо­бра­же­ны и ним­фы: Неда, несу­щая Зев­са-мла­ден­ца, Анфра­кия[1] — дру­гая из аркад­ских нимф, тоже с факе­лом в руке, Гаг­но́[2] с кув­ши­ном в одной руке и с чашей в дру­гой, Архи­роя[3] и Мир­то­есса — они несут кув­ши­ны, и вода из них как буд­то бы льет­ся. Внут­ри огра­ды есть храм Зев­са Филия (Покро­ви­те­ля друж­бы) с его ста­ту­ей работы Поли­кле­та48 из Аргоса, похо­жей на Дио­ни­са; на ногах у него наде­ты котур­ны, в одной руке у него кубок, в дру­гой — тирс, а на тир­се изо­бра­жен сидя­щий орел. А это как раз и не согла­су­ет­ся со ска­за­ни­я­ми о Дио­ни­се. [5] Поза­ди это­го хра­ма нахо­дит­ся неболь­шая роща, окру­жен­ная заго­род­кой; доступ внутрь этой рощи людям вос­пре­щен. Перед этой рощей сто­ят ста­туи Демет­ры и Коры при­бли­зи­тель­но в три фута вели­чи­ной. 3. Внут­ри огра­ды свя­ти­ли­ща Вели­ких богинь нахо­дит­ся так­же храм Афро­ди­ты. Перед вхо­дом в него сто­ят древ­ние ксо­а­ны[4] (дере­вян­ные ста­туи) Геры, Апол­ло­на и Муз; гово­рят, они пере­ве­зе­ны сюда из Тра­пезун­та. [6] Ста­туи же, нахо­дя­щи­е­ся в хра­ме, сде­лал Дамо­фонт: это выре­зан­ный из дере­ва Гер­мес и ксо­ан Афро­ди­ты, толь­ко у нее руки, лицо и ступ­ни ног сде­ла­ны из мра­мо­ра. Они совер­шен­но пра­виль­но, как мне кажет­ся, дали богине эпи­тет Маха­ни­ти­да (Изо­бре­та­тель­ни­ца): <ведь> ради Афро­ди­ты и ее дел боль­ше все­го изо­бре­те­но людь­ми вся­ких хит­ро­стей и при­ду­ма­ны хит­рые обман­ные речи. [7] 4. Есть там и зда­ние со ста­ту­я­ми Кал­лиг­нота, Мен­ты, Соси­ге­на и Пола; гово­рят, что они пер­вые учреди­ли мисте­рии Вели­ким боги­ням, обряд совер­ше­ния кото­рых явля­ет­ся копи­ей Элев­син­ских празд­неств. В огра­де хра­ма Вели­ких богинь нахо­дят­ся изо­бра­же­ния сле­дую­щих дру­гих богов — они все сде­ла­ны в виде четы­рех­уголь­ных колонн: Гер­ме­са, с эпи­те­том Аге­то­ра (Води­те­ля), Апол­ло­на, Афи­ны и Посей­до­на, а так­же Гелиоса, име­ну­е­мо­го Соте­ром, и Герак­ла. Для них соору­жен <храм>(2) боль­ших раз­ме­ров, и там про­во­дят­ся мисте­рии в честь Вели­ких богинь.

[8] 5. Напра­во от хра­ма Вели­ких богинь нахо­дит­ся храм Коры; ее ста­туя сде­ла­на из мра­мо­ра, футов в 8 высотой; весь ее пьеде­стал покрыт повяз­ка­ми и лен­та­ми. Вход в это свя­ти­ли­ще жен­щи­нам раз­ре­шен во вся­кое вре­мя, муж­чи­ны же могут вхо­дить в него толь­ко раз в год. 6. С запа­да вплот­ную к пло­ща­ди при­мы­ка­ет зда­ние гим­на­сия. [9] За гале­ре­ей, кото­рая носит свое назва­ние по име­ни македон­ско­го царя Филип­па, поза­ди нее есть два хол­ма, под­ни­маю­щи­е­ся не очень высо­ко; на одном — раз­ва­ли­ны хра­ма Афи­ны Поли­а­ды, на дру­гом — свя­ти­ли­ще Геры Телеи (Взрос­лой), и оно тоже в раз­ва­ли­нах. Под этим хол­мом есть источ­ник, назы­вае­мый Батилл[5], и он в свою оче­редь слу­жит для попол­не­ния вод реки Гелис­со­на. Тако­вы досто­при­ме­ча­тель­но­сти Мега­ло­по­ля на этой сто­роне реки.

31. τὸ δὲ ἕτε­ρον πέ­ρας τῆς στοᾶς πα­ρέχε­ται τὸ πρὸς ἡλίου δυσ­μῶν πε­ρίβο­λον θεῶν ἱερὸν τῶν Με­γάλων. αἱ δέ εἰ­σιν αἱ Με­γάλαι θεαὶ Δη­μήτηρ καὶ Κό­ρη, κα­θότι ἐδή­λωσα ἤδη καὶ ἐν τῇ Μεσ­ση­νίᾳ συγ­γραφῇ· τὴν Κό­ρην δὲ Σώ­τειραν κα­λοῦ­σιν οἱ Ἀρκά­δες. ἐπειρ­γασμέ­νοι δὲ ἐπὶ τύ­πων πρὸ τῆς ἐσό­δου τῇ μὲν Ἄρτε­μις, τῇ δὲ Ἀσκλη­πιός ἐστι καὶ Ὑγεία. [2] θεαὶ δὲ αἱ Με­γάλαι Δη­μήτηρ μὲν λί­θου διὰ πά­σης, ἡ δὲ Σώ­τειρα τὰ ἐσθῆ­τος ἐχό­μενα ξύ­λου πε­ποίηται· μέ­γεθος δὲ ἑκα­τέρας πέν­τε που καὶ δέ­κα εἰσὶ πό­δες. τά τε ἀγάλ­μα­τα <Δα­μοφῶν> καὶ πρὸ αὐτῶν κό­ρας ἐποίη­σεν οὐ με­γάλας, ἐν χι­τῶσί τε κα­θήκου­σιν ἐς σφυ­ρὰ καὶ ἀνθῶν ἀνάπ­λεων ἑκα­τέρα τά­λαρον ἐπὶ τῇ κε­φαλῇ φέ­ρει· εἶναι δὲ θυ­γατέ­ρες τοῦ Δα­μοφῶν­τος λέ­γον­ται, τοῖς δὲ ἐπα­νάγου­σιν ἐς τὸ θειότε­ρον δο­κεῖ σφᾶς Ἀθη­νᾶν τε εἶναι καὶ Ἄρτε­μιν τὰ ἄνθη με­τὰ τῆς Περ­σε­φόνης συλ­λε­γούσας. [3] ἔστι δὲ καὶ Ἡρακ­λῆς πα­ρὰ τῇ Δή­μητ­ρι μέ­γεθος μά­λισ­τα πῆ­χυν· τοῦ­τον τὸν Ἡρακ­λέα εἶναι τῶν Ἰδαίων κα­λουμέ­νων Δακ­τύ­λων Ὀνο­μάκ­ρι­τός φη­σιν ἐν τοῖς ἔπε­σι. κεῖ­ται δὲ τρά­πεζα ἔμπροσ­θεν, ἐπειρ­γασμέ­ναι τε ἐπ᾽ αὐτῇ δύο τέ εἰ­σιν Ὧραι καὶ ἔχων Πὰν σύ­ριγ­γα καὶ Ἀπόλ­λων κι­θαρί­ζων· ἔστι δὲ καὶ ἐπίγ­ραμμα ἐπ᾽ αὐτοῖς εἶναι σφᾶς θεῶν τῶν πρώ­των. [4] 2. πε­ποίην­ται δὲ ἐπὶ τρα­πέζῃ καὶ Νύμ­φαι· Νέ­δα μὲν Δία φέ­ρουσά ἐστι νή­πιον παῖδα, Ἀνθρα­κία δὲ νύμ­φη τῶν Ἀρκα­δικῶν καὶ αὕτη δᾷδα ἔχου­σά ἐστιν, Ἁγνὼ δὲ τῇ μὲν ὑδρίαν, ἐν δὲ τῇ ἑτέρᾳ χειρὶ φιάλην· Ἀγχι­ρόης δὲ καὶ Μυρ­τωέσ­σης εἰσὶν ὑδρίαι τὰ φο­ρήμα­τα, καὶ ὕδωρ δῆ­θεν ἀπ᾽ αὐτῶν κά­τει­σιν. τοῦ πε­ριβό­λου δέ ἐστιν ἐντὸς Φιλίου Διὸς ναός, Πο­λυκ­λεί­του μὲν τοῦ Ἀργείου τὸ ἄγαλ­μα, Διονύ­σῳ δὲ ἐμφε­ρές· κό­θορ­νοί τε γὰρ τὰ ὑπο­δήμα­τά ἐστιν αὐτῷ καὶ ἔχει τῇ χειρὶ ἔκπω­μα, τῇ δὲ ἑτέρᾳ θύρ­σον, κά­θηται δὲ ἀετὸς ἐπὶ τῷ θύρ­σῳ· καίτοι <τοῖς> γε ἐς Διόνυ­σον λε­γομέ­νοις τοῦ­το οὐχ ὁμο­λογοῦν ἐστι. [5] τού­του δὲ ὄπισ­θεν τοῦ ναοῦ δένδρων ἐστὶν ἄλσος οὐ μέ­γα, θριγκῷ πε­ριεχό­μενον· ἐς μὲν δὴ τὸ ἐντὸς ἔσο­δος οὐκ ἔστιν ἀνθρώ­ποις, πρὸ δὲ αὐτοῦ Δή­μητ­ρος καὶ Κό­ρης ὅσον τε πο­δῶν τριῶν εἰ­σιν ἀγάλ­μα­τα. 3. ἔστι δὲ ἐντὸς τοῦ πε­ριβό­λου τῶν Με­γάλων θεῶν καὶ Ἀφρο­δί­της ἱερόν. πρὸ μὲν δὴ τῆς ἐσό­δου ξόανά ἐστιν ἀρχαῖα, Ἥρα καὶ Ἀπόλ­λων τε καὶ Μοῦ­σαι — ταῦτα κο­μισ­θῆ­ναί φα­σιν ἐκ Τρα­πεζοῦν­τος, — [6] ἀγάλ­μα­τα δὲ ἐν τῷ ναῷ Δα­μοφῶν ἐποίη­σεν Ἑρμῆν ξύ­λου καὶ Ἀφρο­δί­της ξόανον· καὶ ταύ­της χεῖ­ρές εἰσι λί­θου καὶ πρό­σωπόν τε καὶ ἄκροι πό­δες. τὴν δὲ ἐπίκ­λη­σιν τῇ θεῷ Μα­χανῖ­τιν ὀρθό­τατα ἔθεν­το ἐμοὶ δο­κεῖν· Ἀφρο­δί­της [τε] <γὰρ> ἕνε­κα καὶ ἔργων τῶν ταύ­της πλεῖσ­ται μὲν ἐπι­τεχ­νή­σεις, παν­τοῖα δὲ ἀνθρώ­ποις ἀνευ­ρημέ­να ἐς λό­γους ἐστίν. [7] 4. ἑστή­κασι δὲ καὶ ἀνδριάν­τες ἐν οἰκή­ματι, Καλ­λιγ­νώ­του τε καὶ Μέν­τα καὶ Σω­σιγέ­νους τε καὶ Πώ­λου· κα­τασ­τή­σασ­θαι δὲ οὗτοι Με­γαλο­πολί­ταις λέ­γον­ται πρῶ­τον τῶν Με­γάλων θεῶν τὴν τε­λετήν, καὶ τὰ δρώ­μενα τῶν Ἐλευ­σῖνί ἐστι μι­μήμα­τα. κεῖ­ται δὲ ἐντὸς τοῦ πε­ριβό­λου θεῶν το­σάδε ἄλ­λων ἀγάλ­μα­τα τὸ τετ­ρά­γωνον πα­ρεχό­μενα σχῆ­μα, Ἑρμῆς τε ἐπίκ­λη­σιν Ἀγή­τωρ καὶ Ἀπόλ­λων καὶ Ἀθη­νᾶ τε καὶ Πο­σειδῶν, ἔτι δὲ Ἥλιος ἐπω­νυμίαν ἔχων Σωτὴρ [δὲ] εἶναι καὶ Ἡρακ­λῆς. ᾠκο­δόμη­ται δὲ καὶ <ἱερόν> σφι­σι με­γέθει μέ­γα, καὶ ἄγου­σιν ἐνταῦθα τὴν τε­λετὴν ταῖς θεαῖς.

[8] 5. τοῦ ναοῦ δὲ τῶν Με­γάλων θεῶν ἐστιν ἱερὸν ἐν δε­ξιᾷ καὶ Κό­ρης· λί­θου δὲ τὸ ἄγαλ­μα πο­δῶν ὀκτὼ μά­λισ­τα· ται­νίαι δὲ ἐπέ­χουσι διὰ παν­τὸς τὸ βάθ­ρον. ἐς τοῦ­το τὸ ἱερὸν γυ­ναιξὶ μὲν τὸν πάν­τα ἐστὶν ἔσο­δος χρό­νον, οἱ δὲ ἄνδρες οὐ πλέον ἢ ἅπαξ κα­τὰ ἔ­τος ἕκασ­τον ἐς αὐτὸ ἐσίασι. 6. γυμ­νά­σιον δὲ τῇ ἀγορᾷ συ­νεχὲς κα­τὰ ἡλίου δυσ­μάς ἐστιν ᾠκο­δομη­μένον. [9] τῆς στοᾶς δὲ ἣν ἀπὸ τοῦ Μα­κεδό­νος Φιλίπ­που κα­λοῦσι, ταύ­της εἰσὶ δύο ὄπισ­θεν λό­φοι, οὐκ ἐς ὕψος ἀνή­κον­τες· ἐρεί­πια δὲ Ἀθη­νᾶς ἱεροῦ Πο­λιάδος ἐπὶ αὐτῷ, καὶ τῷ ἑτέ­ρῳ ναός ἐστιν Ἥρας Τε­λείας, ὁμοίως καὶ ταῦτα ἐρεί­πια. ὑπὸ τού­τῳ τῷ λό­φῳ Βά­θυλ­λος κα­λουμέ­νη πηγὴ συν­τε­λεῖ καὶ αὕτη τῷ πο­ταμῷ Ἑλισ­σόν­τι ἐς μέ­γεθος.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 47Эти девуш­ки могут быть и не дочерь­ми Дамо­фон­та, но изо­бра­же­ни­я­ми «демо­нов пло­до­ро­дия» (Кунерт).
  • 48Овер­бек (Over­beck, I, 533) вопре­ки Брун­ну счи­та­ет эту ста­тую Зев­са про­из­веде­ни­ем млад­ше­го Поли­кле­та, эмбле­мою «друж­бы» синой­ки­зи­ро­ван­ных аркад­цев.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)В тек­сте про­пуск; конъ­ек­ту­ра Бек­ке­ра при­ня­та все­ми новей­ши­ми изда­те­ля­ми.
  • (2)Чте­ние, при­ня­тое Спи­ро; Фрэ­зер пред­ла­га­ет «зала»; дру­гие — «закры­тое поме­ще­ние».
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изд. 1940 г.: Анфра­к­сия.
  • [2]В изд. 1940 г.: Хаг­но́.
  • [3]В изд. 1940 г.: Архи­рая.
  • [4]В изд. 1940 г.: ксо­ано­ны.
  • [5]В изд. 1940 г.: Бафилл.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1385000832 1385000833 1385000834