Описание Эллады

Книга IX, гл. 36

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

[1] 1. Когда скон­чал­ся Этеокл, то цар­ская власть пере­шла в род Аль­ма. У само­го Аль­ма были толь­ко две доче­ри: Хри­со­ге­ния[1] и Хри­са. Идет мол­ва, что от Хри­сы, доче­ри Аль­ма, и Аре­са родил­ся Фле­гий, и после того как Этеокл умер без­дет­ным, то власть полу­чил этот Фле­гий. И вот всю стра­ну вме­сто Андре­иды ста­ли назы­вать новым име­нем — Фле­ги­ан­ти­дой. [2] Кро­ме издрев­ле насе­лен­но­го горо­да Андре­иды, Фле­гий осно­вал еще дру­гой и дал ему свое имя; он собрал сюда всех самых воин­ст­вен­ных лиц из всей Элла­ды. 2. Под вли­я­ни­ем безу­мия и дер­зо­сти с тече­ни­ем вре­ме­ни фле­гий­цы отпа­ли от дру­гих орхо­мен­цев и ста­ли гра­бить и опу­сто­шать вла­де­ния сво­их соседей. В кон­це кон­цов они пошли похо­дом и на свя­ти­ли­ще в Дель­фах, чтобы огра­бить его. Ввиду это­го на помощь <Дель­фам> дви­нул­ся Филам­мон с отбор­ным отрядом арги­вян, но в бит­ве погиб и он сам и весь отбор­ный отряд. [3] Что фле­гий­цы боль­ше всех элли­нов нахо­ди­ли наслаж­де­ние в вой­нах, дока­за­тель­ст­вом это­го слу­жат мне сти­хи Гоме­ра в «Илиа­де», где он гово­рит об Аре­се и Фобосе (Ужа­се), сыне Аре­са:


…Опол­чив­шись про­тив эфи­ров иль гор­дых фле­гий­ских дру­жин(1).

Мне кажет­ся, он гово­рит тут о тех эфи­рах, кото­рые живут в зем­ле фес­протов. Пле­мя же фле­гий­цев бог окон­ча­тель­но уни­что­жил непре­рыв­ны­ми уда­ра­ми мол­ний и силь­ны­ми зем­ле­тря­се­ни­я­ми. Остав­ших­ся в живых погу­би­ла пора­зив­шая их моро­вая язва. Лишь немно­гие из них, спа­са­ясь, бежа­ли в Фокиду.

[4] 3. Так как у Фле­гия не было сыно­вей, то власть пере­шла к Хри­су, сыну Посей­до­на от Хри­со­ге­нии, доче­ри Аль­ма. У это­го-то Хри­са был сын Миний, по име­ни кото­ро­го даже и сей­час те, над кото­ры­ми он неко­гда власт­во­вал, назы­ва­ют­ся мини­я­ми. У Миния были столь огром­ные дохо­ды, что богат­ст­вом он пре­взо­шел всех быв­ших до него. Пер­вым из всех людей, насколь­ко мы зна­ем, Миний постро­ил сокро­вищ­ни­цу для хра­не­ния дра­го­цен­но­стей. [5] Харак­тер­ной осо­бен­но­стью элли­нов явля­ет­ся обык­но­ве­ние вос­хи­щать­ся всем ино­зем­ным боль­ше, чем сво­им род­ным, раз уже про­слав­лен­ные исто­ри­ки57 сочли нуж­ным опи­сать во всех подроб­но­стях еги­пет­ские пира­миды, а о таких соору­же­ни­ях, как сокро­вищ­ни­ца Миния или сте­ны Тирин­фа, они не упо­ми­на­ют ни пол­сло­вом, хотя они заслу­жи­ва­ют не мень­ше­го удив­ле­ния.

[6] 4. Сыном Миния был Орхо­мен. В его цар­ст­во­ва­ние город стал назы­вать­ся Орхо­ме­ном, а жите­ли в нем орхо­мен­ца­ми. Но тем не менее за ними оста­ва­лось назва­ние и мини­ев, для отли­чия от орхо­мен­цев в Арка­дии. Во вре­мя прав­ле­ния это­го Орхо­ме­на при­был к нему из Аргоса Гиетт, бежав­ший после убий­ства Молу­ра, сына Ари­сбан­та, кото­ро­го он убил, застав его у сво­ей закон­ной жены. Орхо­мен усту­пил ему ту часть зем­ли, кото­рая теперь при­ле­га­ет к посел­ку Гиет­ту, и смеж­ную с ней. [7] О Гиет­те упо­ми­на­ет и тот, кто соста­вил поэ­му, кото­рую элли­ны назы­ва­ют «Вели­кие Эои»:


Гиетт, убив Ари­сбан­то­ва мило­го сына Молу­ра,
— В доме сво­ем его раз он застал на ложе супру­ги, —
Аргос, бога­тый коня­ми, и дом свой поки­нув, бежал он
К Минию в Орхо­мен; и при­быв­ше­го при­нял отлич­но
Миний и дал из сво­их он земель над­ле­жа­щий уча­сток.

[8] Мож­но думать, что Гиетт был пер­вым чело­ве­ком, кото­рый нака­зал — <закон­но> — за пре­лю­бо­де­я­ние; когда же впо­след­ст­вии Дра­конт[2] писал афи­ня­нам свои зако­ны, то в его зако­нах, напи­сан­ных им в свое архонт­ство, были уста­нов­ле­ны слу­чаи, когда убий­ство не вле­чет за собой уго­лов­ной ответ­ст­вен­но­сти; сре­ди них он ука­зы­ва­ет и слу­чай убий­ства как нака­за­ние за пре­лю­бо­де­я­ние. Высо­кое ува­же­ние, кото­рым поль­зо­ва­лись миний­цы, выра­зи­лось уже в том, что Нелей, сын Кре­фея, будучи царем Пило­са, взял себе жену из Орхо­ме­на, Хло­риду, дочь Амфи­о­на, сына Иасия.

36. γε­νομέ­νης δὲ Ἐτεοκ­λεῖ τῆς τε­λευτῆς ἡ βα­σιλεία πε­ριῆλ­θεν ἐς τὸ Ἄλ­μου γέ­νος. Ἄλμῳ δὲ αὐτῷ μὲν θυ­γατέ­ρες Χρυ­σογέ­νεια ἐγέ­νετο καὶ Χρύ­ση· Χρύ­σης δὲ τῆς Ἄλ­μου καὶ Ἄρεως ἔχει φή­μη γε­νέσ­θαι Φλε­γύαν, καὶ τὴν ἀρχὴν [τὴν] Ἐτεοκ­λέους ἀπο­θανόν­τος ἄπαι­δος ὁ Φλε­γύας ἔσχεν οὗ­τος. τῇ μὲν δὴ χώρᾳ τῇ πάσῃ Φλε­γυαν­τί­δα ὄνο­μα εἶναι με­τέθεν­το ἀντὶ Ἀνδρηίδος, [2] πό­λις δὲ ἐγέ­νετο ἥ τε ἐξ ἀρχῆς οἰκισ­θεῖ­σα ἡ Ἀνδρηὶς καὶ προ­σέκ­τι­σεν ὁ Φλε­γύας ὁμώ­νυ­μον αὑτῷ, τοὺς τὰ πο­λεμι­κὰ ἀρίσ­τους Ἑλλή­νων συλ­λέ­ξας ἐς αὐτήν. 2. καὶ ἀπέσ­τη­σάν τε ἀνὰ χρό­νον ἀπὸ τῶν ἄλ­λων Ὀρχο­μενίων ὑπὸ ἀνοίας καὶ τόλ­μης οἱ Φλε­γύαι καὶ ἦγον καὶ ἔφε­ρον τοὺς προ­σοίκους· τέ­λος δὲ καὶ ἐπὶ τὸ ἱερὸν συ­λήσον­τες στρα­τεύουσι τὸ ἐν Δελ­φοῖς, ὅτε καὶ Φιλάμ­μων λο­γά­σιν Ἀργείων ἐπ᾽ αὐτοὺς βοηθή­σας αὐτός τε ἀπέ­θανεν ἐν τῇ μάχῃ καὶ οἱ τῶν Ἀργείων λο­γάδες. [3] τοὺς δὲ Φλε­γύας πο­λέμῳ μά­λισ­τα Ἑλλή­νων χαίρειν μαρ­τυ­ρεῖ μοι καὶ ἔπη τῶν ἐν Ἰλιάδι περὶ Ἄρεως καὶ Φόβου­ τοῦ Ἄρεως πε­ποιημέ­να,

τὼ μὲν ἄρ᾽ εἰς Ἐφύ­ρους πό­λε­μον μέ­τα θω­ρήσ­σεσ­θον
ἠὲ με­τὰ Φλε­γύας με­γαλή­τορας·

Ἐφύ­ρους δὲ ἐνταῦθα ἐμοὶ δο­κεῖν τοὺς ἐν τῇ Θεσπρω­τίδι ἠπεί­ρῳ λέ­γει. τὸ μὲν δὴ Φλε­γυῶν γέ­νος ἀνέτ­ρε­ψεν ἐκ βάθ­ρων ὁ θεὸς κε­ραυνοῖς συ­νεχέ­σι καὶ ἰσχυ­ροῖς σεισ­μοῖς· τοὺς δὲ ὑπο­λειπο­μένους νό­σος ἐπι­πε­σοῦσα ἔφθει­ρε λοιμώ­δης, ὀλί­γοι δὲ καὶ ἐς τὴν Φωκί­δα διαφεύγου­σιν ἐξ αὐτῶν.

[4] 3. Φλε­γύᾳ δὲ οὐ γε­νομέ­νων παίδων ἐκδέ­χεται Χρύ­σης τὴν ἀρχήν, Χρυ­σογε­νείας τε ὢν τῆς Ἄλ­μου καὶ Πο­σειδῶ­νος. τού­τῳ δὲ υἱὸς γί­νεται <τῷ> Χρύσῃ Μι­νύας, καὶ ἀπ᾽ αὐτοῦ Μι­νύαι καὶ νῦν ἔτι ὧν ἦρχεν ὀνο­μάζον­ται. πρό­σοδοι δὲ ἐγί­νον­το τῷ Μι­νύᾳ τη­λικαῦται μέ­γεθος ὡς ὑπερ­βα­λέσ­θαι τοὺς πρὸ αὐτοῦ πλού­τῳ· θη­σαυρόν τε ἀνθρώ­πων ὧν ἴσμεν Μι­νύας πρῶ­τος ἐς ὑπο­δοχὴν χρη­μάτων ᾠκο­δομή­σατο. [5] Ἕλ­λη­νες δὲ ἄρα εἰσὶ δει­νοὶ τὰ ὑπε­ρόρια ἐν θαύ­ματι τί­θεσ­θαι μεί­ζονι ἢ τὰ οἰκεῖα, ὁπό­τε γε ἀνδρά­σιν ἐπι­φα­νέ­σιν ἐς συγ­γραφὴν πυ­ραμί­δας μὲν τὰς πα­ρὰ Αἰγυπ­τίοις ἐπῆλ­θεν ἐξη­γήσασ­θαι πρὸς <τὸ> ἀκρι­βέσ­τα­τον, θη­σαυρὸν δὲ τὸν Μι­νύου καὶ τὰ τεί­χη τὰ ἐν Τί­ρυν­θι οὐδὲ ἐπὶ βραχὺ ἤγα­γον μνή­μης, οὐδὲν ὄντα ἐλάτ­το­νος θαύ­μα­τος.

[6] 4. Μι­νύου δὲ ἦν Ὀρχο­μενός, καὶ ἐπὶ τού­του βα­σιλεύον­τος ἥ τε πό­λις Ὀρχο­μενὸς καὶ οἱ ἄνδρες ἐκλή­θησαν Ὀρχο­μένιοι· διέμει­νε δὲ οὐδὲν ἧσ­σον καὶ Μι­νύας ἐπο­νομά­ζεσ­θαι σφᾶς ἐς διάκ­ρι­σιν ἀπὸ Ὀρχο­μενίων τῶν ἐν Ἀρκα­δίᾳ. πα­ρὰ τοῦ­τον τὸν Ὀρχο­μενὸν βα­σιλεύον­τα Ὕητ­τος ἀφί­κετο ἐξ Ἄργους, φεύγων ἐπὶ τῷ Μο­λούρου φό­νῳ τοῦ Ἀρίσ­βαν­τος, ὅντι­να ἀπέκ­τει­νεν ἐπὶ γυ­ναικὶ ἑλὼν γα­μετῇ· καὶ αὐτῷ τῆς χώ­ρας ἀπέ­νειμεν Ὀρχο­μενὸς ὅση νῦν πε­ρί τε Ὕητ­τόν ἐστι τὴν κώ­μην καὶ [ἡ] ταύτῃ προ­σεχής. [7] Ὑήτ­του δὲ ἐποιήσα­το μνή­μην καὶ ὁ τὰ ἔπη συν­θεὶς ἃς με­γάλας Ἠοίας κα­λοῦ­σιν Ἕλ­λη­νες·

Ὕητ­τος δὲ Μό­λουρον Ἀρίσ­βαν­τος φί­λον υἱόν
κτεί­νας ἐν με­γάροις εὐνῆς ἕνεχ᾽ ἧς ἀλό­χοιο,
οἶκον ἀποπ­ρο­λιπὼν φεῦγ᾽ Ἄργεος ἱπ­πο­βότοιο,
ἷξεν δ᾽ Ὀρχο­μενὸν Μι­νυήιον· καί μιν ὅ γ᾽ ἥρως
δέ­ξατ καὶ κτεά­νων μοῖραν πό­ρεν ὡς ἐπι­εικές.

[8] πρῶ­τος δὲ οὗ­τος ὁ Ὕητ­τος δί­κην μοιχείας λα­βὼν δῆ­λός ἐστι· καὶ χρό­νῳ ὕστε­ρον Δρά­κον­τος Ἀθη­ναίοις θεσ­μο­θετή­σαν­τος ἐκ τῶν ἐκεί­νου κα­τέσ­τη νό­μων, οὓς ἔγρα­φεν ἐπὶ τῆς ἀρχῆς, ἄλ­λων τε ὁπό­σων ἄδειαν εἶναι χρὴ καὶ δὴ καὶ τι­μωρίας μοιχοῦ. τὸ δὲ ἀξίωμα τῶν Μι­νυῶν ἐπὶ το­σοῦτο ἤδη προῆκ­το, ὥστε καὶ Νη­λεὺς Κρη­θέως βα­σιλεύων Πύ­λου γυ­ναῖκα ἔσχεν ἐξ Ὀρχο­μενοῦ Χλῶ­ριν Ἀμφίονος τοῦ Ἰασίου.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 57Этот выпад сде­лан Пав­са­ни­ем почти несо­мнен­но про­тив Геро­до­та и его опи­са­ния пира­мид (II, 124—136).
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Или­а­да, XIII, 301.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изд. 1940 — Хри­со­ге­нейя.
  • [2]В изд. 1940 — Дра­кон.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1385000937 1385000938 1385000939