Перевод с латинского, вступительная статья и примечания А. Л. Смышляева.
Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1985, № 4, с. 221—233, 1986, № 1, с. 194—214.
В круглых скобках даются пояснения переводчика, а в квадратных — предполагаемые глоссемы и интерполяции. Названия глав, взятые в скобки, принадлежат О. Ленелю, без скобок — самому Ульпиану. Ссылки на Дигесты даются без указания источника. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
(Об обвинениях и письменных жалобах)2184 (48. 2. 7 pr. — 3) Если кому-нибудь предъявляется обвинение в преступлении, то этому должна предшествовать письменная жалоба. Это введено с той целью, чтобы к обвинению прибегали с меньшей легкостью, зная, что клеветническое обвинение не останется безнаказанным. (1) Таким образом, отдельные лица будут соблюдать осмотрительность в предъявлении обвинения и придерживаться его вплоть до вынесения приговора. (2) Презид не должен допускать повторного предъявления обвинения лицу, уже оправданному по тому же делу, как и ответил божественный Пий в рескрипте Сальвию Валенту, но нужно разобраться в том, запрещено ли (повторное) обвинение (только) тому же самому (обвинителю) или также и другому. Я тоже полагал бы, что поскольку решение судебного спора между двумя лицами не может приносить вред третьему лицу, постольку, если тот, кто в данный момент выступает обвинителем, движим собственной печалью, и если он докажет, что ему не известно обвинение, ранее представленное другим, то в случае важности (его) дела он должен быть допущен к обвинению. (3) Наконец, если лицо, выступившее с клеветническим обвинением, (затем) обвиняет того же самого человека в другом преступлении, то, по моему мнению, едва ли может быть допущен к обвинению тот, кто однажды (уже) оказался клеветником. Хотя, как божественный Пий постановил в рескрипте Юлию Кандиду, сын обвинителя должен быть допущен, если он выдвигает другое обвинение против того, кого когда-то (безуспешно) обвинял его отец. 2185 (48. 16. 14) Божественный Адриан в рескрипте проконсулу Крита Сальвию Кару ответил, что если опекун предъявил обвинение от имени малолетнего, то в случае кончины подопечного не следует принуждать опекуна доводить это дело до конца. 2186 (48. 2. 7. 4— |
(De accusationibus et subscriptionibus)2184 (48. 2. 7 pr. — 3) Si cui crimen obiciatur, praecedere debet crimen subsciptio. quae res ad id inventa est, ne facile quis prosiliat ad accusationem, cum sciat inultam sibi accusationem non futuram. (1) Cavent itaque singuli, quod crimen obiciant, et praeterea perseveraturos se in crimine usque ad sententiam. (2) Isdem criminibus, quibus quis liberatus est, non debet praeses pati eundem accusari, et ita divus Pius Salvio Valenti rescripsit: sed hoc, utrum ab eodem an nec ab alio accusari possit, videndum est. et putem, quoniam res inter alios iudicatae alii non praeiudicant, si is, qui nunc accusator exstitit, suum dolorem persequatur doceatque ignorasse se accusationem ab alio institutam, magna ex causa admitti eum ad accusationem debere. (3) Si tamen alio crimine postuletur ab eodem, qui in alio crimine eum calumniatus est, puto non facile admittendum eum qui semel calumniatus sit: quamvis filium accusatoris admitti oportere aliam accusationem instituentem adversus eum, quem pater accusaverat, divus Pius Iulio Candido rescripsit. 2185 (48. 16. 14) Divus Hadrianus Salvio Caro proconsuli Cretae rescripsit tutorem, qui pupilli causa instituerat accusationem, defuncto pupillo, cuius causa accusare coeperat, non esse cogendum accusationem implere. 2186 (48. 2. 7. 4—5) Idem imperator rescripsit servos ibi puniendos, ubi deliquisse arguantur, dominumque eorum, si velit eos defendere, non posse revocare in provinciam suam, sed ibi oportere defendere, ubi deliquerint. (5) Cum sacrilegium admissum esset in aliqua provincia, deinde in alia minus crimen, divus Pius Pontio Proculo rescripsit, postquam cognoverit de crimine in sua provincia admisso, ut reum in eam provinciam remitteret, ubi sacrilegium admisit. |