Об обязанностях проконсула

Книга VII

Сохранившиеся фрагменты по Palingenesia iuris civilis. Ed. O. Lenei. V. 2. Lipsiae, 1889.
Перевод с латинского, вступительная статья и примечания А. Л. Смышляева.
Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1985, № 4, с. 221—233, 1986, № 1, с. 194—214.
В круглых скобках даются пояснения переводчика, а в квадратных — предполагаемые глоссемы и интерполяции. Названия глав, взятые в скобки, принадлежат О. Ленелю, без скобок — самому Ульпиану. Ссылки на Дигесты даются без указания источника.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ

(Об обви­не­ни­ях и пись­мен­ных жало­бах)

2184 (48. 2. 7 pr. — 3) Если кому-нибудь предъ­яв­ля­ет­ся обви­не­ние в пре­ступ­ле­нии, то это­му долж­на пред­ше­ст­во­вать пись­мен­ная жало­ба. Это введе­но с той целью, чтобы к обви­не­нию при­бе­га­ли с мень­шей лег­ко­стью, зная, что кле­вет­ни­че­ское обви­не­ние не оста­нет­ся без­на­ка­зан­ным. (1) Таким обра­зом, отдель­ные лица будут соблюдать осмот­ри­тель­ность в предъ­яв­ле­нии обви­не­ния и при­дер­жи­вать­ся его вплоть до выне­се­ния при­го­во­ра. (2) Пре­зид не дол­жен допус­кать повтор­но­го предъ­яв­ле­ния обви­не­ния лицу, уже оправ­дан­но­му по тому же делу, как и отве­тил боже­ст­вен­ный Пий в рескрип­те Саль­вию Вален­ту, но нуж­но разо­брать­ся в том, запре­ще­но ли (повтор­ное) обви­не­ние (толь­ко) тому же само­му (обви­ни­те­лю) или так­же и дру­го­му. Я тоже пола­гал бы, что посколь­ку реше­ние судеб­но­го спо­ра меж­ду дву­мя лица­ми не может при­но­сить вред третье­му лицу, постоль­ку, если тот, кто в дан­ный момент высту­па­ет обви­ни­те­лем, дви­жим соб­ст­вен­ной печа­лью, и если он дока­жет, что ему не извест­но обви­не­ние, ранее пред­став­лен­ное дру­гим, то в слу­чае важ­но­сти (его) дела он дол­жен быть допу­щен к обви­не­нию. (3) Нако­нец, если лицо, высту­пив­шее с кле­вет­ни­че­ским обви­не­ни­ем, (затем) обви­ня­ет того же само­го чело­ве­ка в дру­гом пре­ступ­ле­нии, то, по мое­му мне­нию, едва ли может быть допу­щен к обви­не­нию тот, кто одна­жды (уже) ока­зал­ся кле­вет­ни­ком. Хотя, как боже­ст­вен­ный Пий поста­но­вил в рескрип­те Юлию Кан­диду, сын обви­ни­те­ля дол­жен быть допу­щен, если он выдви­га­ет дру­гое обви­не­ние про­тив того, кого когда-то (без­успеш­но) обви­нял его отец.

2185 (48. 16. 14) Боже­ст­вен­ный Адри­ан в рескрип­те про­кон­су­лу Кри­та Саль­вию Кару отве­тил, что если опе­кун предъ­явил обви­не­ние от име­ни мало­лет­не­го, то в слу­чае кон­чи­ны под­опеч­но­го не сле­ду­ет при­нуж­дать опе­ку­на дово­дить это дело до кон­ца.

2186 (48. 2. 7. 4—5) По рескрип­ту того же импе­ра­то­ра39 нака­зы­вать рабов сле­ду­ет там, где они были ули­че­ны в пре­ступ­ле­нии, и если их гос­по­дин захо­чет их защи­щать, то он не име­ет пра­ва воз­вра­тить их в свою про­вин­цию, но дол­жен защи­щать их там, где они совер­ши­ли пре­ступ­ле­ние. (5) Когда в одной про­вин­ции совер­ше­но свя­тотат­ство, а затем в дру­гой (тем же лицом) — более мел­кое пре­ступ­ле­ние, то, как пред­пи­сал боже­ст­вен­ный Пий в рескрип­те Пон­тию Про­ку­лу, нуж­но, чтобы он, про­из­ведя след­ст­вие о пре­ступ­ле­нии, совер­шен­ном в его про­вин­ции, ото­слал обви­ня­е­мо­го в ту про­вин­цию, где было совер­ше­но свя­тотат­ство.

(De ac­cu­sa­tio­ni­bus et sub­scrip­tio­ni­bus)

2184 (48. 2. 7 pr. — 3) Si cui cri­men obi­cia­tur, prae­ce­de­re de­bet cri­men sub­scip­tio. quae res ad id in­ven­ta est, ne fa­ci­le quis pro­si­liat ad ac­cu­sa­tio­nem, cum sciat inul­tam si­bi ac­cu­sa­tio­nem non fu­tu­ram. (1) Ca­vent ita­que sin­gu­li, quod cri­men obi­ciant, et prae­te­rea per­se­ve­ra­tu­ros se in cri­mi­ne us­que ad sen­ten­tiam. (2) Is­dem cri­mi­ni­bus, qui­bus quis li­be­ra­tus est, non de­bet prae­ses pa­ti eun­dem ac­cu­sa­ri, et ita di­vus Pius Sal­vio Va­len­ti rescrip­sit: sed hoc, ut­rum ab eodem an nec ab alio ac­cu­sa­ri pos­sit, vi­den­dum est. et pu­tem, quo­niam res in­ter alios iudi­ca­tae alii non praeiu­di­cant, si is, qui nunc ac­cu­sa­tor exsti­tit, suum do­lo­rem per­se­qua­tur do­ceat­que ig­no­ras­se se ac­cu­sa­tio­nem ab alio insti­tu­tam, mag­na ex cau­sa ad­mit­ti eum ad ac­cu­sa­tio­nem de­be­re. (3) Si ta­men alio cri­mi­ne pos­tu­le­tur ab eodem, qui in alio cri­mi­ne eum ca­lum­nia­tus est, pu­to non fa­ci­le ad­mit­ten­dum eum qui se­mel ca­lum­nia­tus sit: quam­vis fi­lium ac­cu­sa­to­ris ad­mit­ti opor­te­re aliam ac­cu­sa­tio­nem insti­tuen­tem ad­ver­sus eum, quem pa­ter ac­cu­sa­ve­rat, di­vus Pius Iulio Can­di­do rescrip­sit.

2185 (48. 16. 14) Di­vus Had­ria­nus Sal­vio Ca­ro pro­con­su­li Cre­tae rescrip­sit tu­to­rem, qui pu­pil­li cau­sa insti­tue­rat ac­cu­sa­tio­nem, de­functo pu­pil­lo, cui­us cau­sa ac­cu­sa­re coe­pe­rat, non es­se co­gen­dum ac­cu­sa­tio­nem imple­re.

2186 (48. 2. 7. 4—5) Idem im­pe­ra­tor rescrip­sit ser­vos ibi pu­nien­dos, ubi de­li­quis­se ar­guan­tur, do­mi­num­que eorum, si ve­lit eos de­fen­de­re, non pos­se re­vo­ca­re in pro­vin­ciam suam, sed ibi opor­te­re de­fen­de­re, ubi de­li­que­rint. (5) Cum sac­ri­le­gium ad­mis­sum es­set in ali­qua pro­vin­cia, dein­de in alia mi­nus cri­men, di­vus Pius Pon­tio Pro­cu­lo rescrip­sit, postquam cog­no­ve­rit de cri­mi­ne in sua pro­vin­cia ad­mis­so, ut reum in eam pro­vin­ciam re­mit­te­ret, ubi sac­ri­le­gium ad­mi­sit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 39Име­ет­ся в виду Анто­нин Пий.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004208 1364004212 1364004233 1392100018 1392100019 1392100020