Об обязанностях проконсула

Книга IX

Сохранившиеся фрагменты по Palingenesia iuris civilis. Ed. O. Lenei. V. 2. Lipsiae, 1889.
Перевод с латинского, вступительная статья и примечания А. Л. Смышляева.
Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1985, № 4, с. 221—233, 1986, № 1, с. 194—214.
В круглых скобках даются пояснения переводчика, а в квадратных — предполагаемые глоссемы и интерполяции. Названия глав, взятые в скобки, принадлежат О. Ленелю, без скобок — самому Ульпиану. Ссылки на Дигесты даются без указания источника.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ

К Фаби­е­ву зако­ну (о похи­ще­нии людей)82

2231 (Coll. 14. 3) В судах пре­зи­дов часто про­ис­хо­дит раз­би­ра­тель­ство дел на осно­ва­нии Фаби­е­ва зако­на, хотя неко­то­рые про­ку­ра­то­ры Цеза­ря само­лич­но выно­сят при­го­во­ры по этим делам как в Риме, так и в про­вин­ци­ях83. (2) Одна­ко в Риме в силу кон­сти­ту­ций (прин­цеп­сов) судеб­ное раз­би­ра­тель­ство на осно­ва­нии это­го зако­на дол­жен про­во­дить толь­ко пре­фект Горо­да, если (пре­ступ­ле­ние) совер­ше­но в Ита­лии в пре­де­лах 100 миль (от Рима), а если за пре­де­ла­ми 100 миль, то — пре­фек­ты пре­то­рия. В про­вин­ци­ях же (соот­вет­ст­ву­ю­щее) судеб­ное раз­би­ра­тель­ство про­во­дят (имен­но) пре­зи­ды. Так что в обя­зан­но­сти про­ку­ра­то­ра Цеза­ря оно вхо­дит толь­ко в том слу­чае, (если) он выпол­ня­ет в про­вин­ции обя­зан­но­сти пре­зи­да84. Ста­ло быть, обя­зан­но­сти про­ку­ра­то­ра начи­на­ют­ся уже после выне­се­ния при­го­во­ра по (зако­ну Фабия). (3) Хотя обыч­но про­ку­ра­то­ру, управ­ля­ю­ще­му опре­де­лен­ной про­вин­ци­ей вме­сто пре­зи­да85, не раз­ре­ша­ет­ся про­во­дить судеб­ное раз­би­ра­тель­ство серь­ез­ных пре­ступ­ле­ний86, все же импе­ра­тор Анто­нин поста­но­вил, что он может про­во­дить судеб­ное раз­би­ра­тель­ство на осно­ва­нии Фаби­е­ва зако­на. По кон­сти­ту­ци­ям импе­ра­то­ра Анто­ни­на про­ку­ра­тор полу­чил так­же (пра­во про­во­дить) судеб­ное раз­би­ра­тель­ство на осно­ва­нии Юли­е­ва зако­на о нака­за­нии за пре­лю­бо­де­я­ние. (4) На осно­ва­нии же Фаби­е­ва зако­на несет ответ­ст­вен­ность вся­кий, кто пря­чет, заклю­ча­ет (или) дер­жит в око­вах, про­да­ет (или) поку­па­ет сво­бод­но­рож­ден­но­го рим­ско­го граж­да­ни­на, а так­же лицо, отпу­щен­ное на сво­бо­ду в Ита­лии, либо же пособ­ник в подоб­ных делах. Соглас­но пер­вой гла­ве того же само­го зако­на в нака­за­ние назна­ча­ет­ся (штраф) в 100000 сестер­ций. Если (выше­ука­зан­ный про­сту­пок) совер­шит раб (без) ведо­ма гос­по­ди­на, то послед­не­му назна­ча­ет­ся штраф в 50000 сестер­ций. (5) Соглас­но вто­рой гла­ве того же зако­на несет ответ­ст­вен­ность вся­кий, кто под­стре­ка­ет чужо­го раба к побе­гу от гос­по­ди­на, кто зло­на­ме­рен­но про­даст или купит чужо­го раба про­тив воли гос­по­ди­на, либо (тот), кто будет пособ­ни­ком в подоб­ном деле. (За это) при­ка­за­но дать наро­ду 50000 сестер­ций. И про­чее.

2232 (48. 15. 2) [Необ­хо­ди­мо иметь в виду, что Фаби­ев закон]87 не рас­про­стра­ня­ет­ся на того, кто про­дал (сво­их) рабов в их отсут­ст­вие. Ведь одно дело — не иметь­ся в нали­чии, дру­гое — быть в бегах. (1) Так­же он не име­ет отно­ше­ния к тому, кто пору­чил (кому-либо) разыс­кать и про­дать (сво­его) бег­ло­го раба, ведь (в этом слу­чае) про­да­ют не сбе­жав­ше­го, (а уже пой­ман­но­го раба). (2) И сверх того, сле­ду­ет отме­тить, что сена­тус­кон­сульт не име­ет силы, когда кто-либо пору­чит Тицию пой­мать (сво­его) бег­ло­го раба, с тем, чтобы (Тиций) купил бы его, если пой­ма­ет. (3) В этом же сена­тус­кон­суль­те гово­рит­ся так­же о гос­по­дах, кото­рые про­да­ют сво­их сбе­жав­ших рабов88.

Ad le­gem Fa­biam

2231 (Coll. 14. 3) Fre­quens est etiam le­gis Fa­biae cog­ni­tio in tri­bu­na­li­bus prae­si­dum: quam­quam [eam] qui­dam pro­cu­ra­to­res Cae­sa­ris usur­pa­ve­rint, [t]am Ro­mae [qu]am in pro­vin­ciis. (2) Sed enim iam eo per­ven­tum est consti­tu­tio­ni­bus, ut Ro­mae qui­dem prae­fec­tus ur­bis so­lus su­per ea re cog­nos­cat, si intra mi­lia­rium cen­te­si­mum sit in [Ital]ia com­miss[um]. enim­ve­ro si ultra cen­te­si­mum, prae­fec­to­rum prae­to­rio erit cog­ni­tio. in pro­vin­ci[is] enim [est] prae­si­dum pro­vin­cia­rum, nec ali­ter pro­cu­ra­to­ri Cae­sa­ris haec cog­ni­tio iniun­gi­tur, quam [si] prae­si­dis par­ti­bus in pro­vin­cia fun­ga­tur. pla­ne post sen­ten­tiam de Fa­bia la­tam pro­cu­ra­to­ris par­tes suc­ce­dunt. (3) Vi­ce prae­si­dis ta­men pro­cu­ra­tor, qui il­lam pro­vin­ciam re­git, li­cet de ca­pi­ta­li­bus cau­sis cog­nos­ce­re nec so­leat, ta­men ut de le­ge Fa­bia pos­sit cog­nos­ce­re, imp. An­to­ni­nus consti­tuit. item le­gis Iuliae de adul­te­riis coer­cen­dis consti­tu­tio­ne im­pe­ra­to­ris An­to­ni­ni quaes­tio­nem ac­ce­pit. (4) Le­ge autem Fa­bia te­ne­tur, qui ci­vem Ro­ma­num [in­ge­nuum] eun­dem[v]e, qui in Ita­lia li­be­ra­tus sit, ce­la­ve­rit, vin­xe­rit vinctum­que ha­bue­rit, ven­di­de­rit, eme­rit, qui­ve in eam rem so­cius fue­rit: cui ca­pi­te pri­mo eius­dem le­gis poe­na iniun­gi­tur [ses­ter­tium C mi­lium]. si ser­vus [in]scien­te do­mi­no fe­ce­rit, do­mi­nus eius ses­ter­ti[um] quin­qua­gin­ta mi­li­bus eodem ca­pi­te pu­ni­tur. (5) Eius­dem le­gis ca­pi­te se­cun­do te­ne­tur, qui alie­no ser­vo per­sua­se­rit, ut do­mi­num fu­giat, qui­ve alie­num ser­vum in­vi­to do­mi­no ce­la­ve­rit ven­di­de­rit eme­rit do­lo ma­lo, qui­ve in ea re so­cius fue­rit: iube­tur­que po­pu­lo ses­ter­ti[um] quin­qua­gin­ta mi­lia da­re. Et re­li­qua.

2232 (48. 15. 2) Scien­dum est le­gem Fa­biam ad eos non per­ti­ne­re, qui, cum ab­sen­tes ser­vos ha­be­rent, eos ven­di­de­runt: aliud est enim abes­se, aliud in fu­ga es­se. (1) Item non per­ti­ne­re ad eum, qui man­da­vit ser­vum fu­gi­ti­vum per­se­quen­dum et distra­hen­dum: nec enim fu­gam ven­di­dit. (2) Ampli­us di­cen­dum est et si quis Ti­tio man­da­ve­rit ser­vum fu­gi­ti­vum adpre­hen­den­dum, ut, si adpre­hen­dis­set, eum emptum ha­be­ret, ces­sa­re se­na­tus con­sul­tum. (3) Hoc autem se­na­tus con­sul­to do­mi­ni quo­que con­ti­nen­tur, qui fu­gam ser­vo­rum suo­rum ven­di­de­runt.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 82Фаби­ев закон о похи­ще­нии людей (pla­gium), при­ня­тый во II или I в. до н. э., карал тех, кто похи­щал сво­бод­ных людей (или чужих рабов) с целью про­да­жи их в раб­ство. См. Coll. 14. 2. 1.
  • 83Юрис­дик­ция финан­со­вых про­ку­ра­то­ров про­вин­ций рас­про­стра­ня­лась толь­ко на граж­дан­ские дела, име­ю­щие отно­ше­ние к инте­ре­сам фис­ка (см. фр. 2148). Про­ку­ра­то­ры стре­ми­лись захва­тить в свое веде­ние дела о похи­ще­нии людей, посколь­ку за это пре­ступ­ле­ние назна­чал­ся штраф в поль­зу фис­ка.
  • 84Име­ют­ся в виду про­ку­ра­то­ры — намест­ни­ки отдель­ных импе­ра­тор­ских про­вин­ций.
  • 85При Севе­рах появ­ля­ет­ся прак­ти­ка экс­тра­ор­ди­нар­ных назна­че­ний всад­ни­ков на посты намест­ни­ков тех про­вин­ций, кото­ры­ми по тра­ди­ции управ­ля­ли сена­то­ры. Таких экс­тра­ор­ди­нар­ных намест­ни­ков назы­ва­ли «про­ку­ра­то­ра­ми, управ­ля­ю­щи­ми вме­сто пре­зи­да».
  • 86См. прим. 96.
  • 87По мне­нию О. Лене­ля, упо­ми­на­ние зако­на Фабия — Юсти­ни­а­но­ва интер­по­ля­ция, посколь­ку Уль­пи­ан рас­суж­да­ет здесь о сена­тус­кон­суль­те.
  • 88По мне­нию Т. Момм­зе­на, при­ня­то­му О. Лене­лем, в ори­ги­на­ле § 3 сто­ял в самом нача­ле фраг­мен­та.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1392100045 1392100046 1392100047