Об обязанностях проконсула

Книга IX

Сохранившиеся фрагменты по Palingenesia iuris civilis. Ed. O. Lenei. V. 2. Lipsiae, 1889.
Перевод с латинского, вступительная статья и примечания А. Л. Смышляева.
Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1985, № 4, с. 221—233, 1986, № 1, с. 194—214.
В круглых скобках даются пояснения переводчика, а в квадратных — предполагаемые глоссемы и интерполяции. Названия глав, взятые в скобки, принадлежат О. Ленелю, без скобок — самому Ульпиану. Ссылки на Дигесты даются без указания источника.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ

(О раз­лич­ных делик­тах)

2233 (47. 11. 8) Сверх того име­ют­ся и (дру­гие) пре­ступ­ле­ния, кото­рые раз­би­ра­ют­ся в суде пре­зи­да; так, напри­мер, если кто-либо заяв­ля­ет, что (пись­мен­ные) дока­за­тель­ства (по его делу) веро­лом­но выда­ны (его про­тив­ни­ку). Ведь боже­ст­вен­ные бра­тья пору­чи­ли судеб­ное раз­би­ра­тель­ство тако­го дела пре­фек­ту Горо­да.

2234 (47. 11. 9) Суще­ст­ву­ют (пре­ступ­ле­ния), в отно­ше­нии кото­рых при­ня­то назна­чать нака­за­ние по обы­чаю про­вин­ций, как, напри­мер, в отно­ше­нии (пре­ступ­ле­ния), кото­рое в про­вин­ции Ара­вии назы­ва­ют ско­пе­ли­ро­ва­ние. Оно заклю­ча­ет­ся вот в чем: мно­гие ско­пе­ли­ру­ют участ­ки сво­их недру­гов, то есть уста­нав­ли­ва­ют на них кам­ни, на кото­рых напи­са­но, что вся­кий, кто станет обра­ба­ты­вать это поле, погибнет мучи­тель­ной смер­тью от рук тех, кто этот камень поста­вил. Это вызы­ва­ет такой страх, что к наде­лу никто не сме­ет при­бли­зить­ся, боясь тех, кто поста­вил (такой) камень. Обыч­но пре­зи­ды назна­ча­ют по тако­му делу суро­вое нака­за­ние вплоть до смерт­ной каз­ни, посколь­ку оно содер­жит угро­зу смер­ти.

2235 (47. 11. 10) Так­же в экс­тра­ор­ди­нар­ном поряд­ке нака­зы­ва­ют тех, кто в Егип­те повредит или раз­ру­шит хома­ты, то есть пло­ти­ны, кото­рые обыч­но удер­жи­ва­ют воду Нила. В зави­си­мо­сти от ста­ту­са пре­ступ­ни­ков и меры соде­ян­но­го зла одних при­го­ва­ри­ва­ют к катор­ге, дру­гих же — к руд­ни­кам, при­чем к послед­ним при­го­ва­ри­ва­ют в соот­вет­ст­вии с обще­ст­вен­ным поло­же­ни­ем пре­ступ­ни­ка. А если кто-либо погу­бит туто­вое дере­во, то и за это назна­ча­ет­ся в экс­тра­ор­ди­нар­ном поряд­ке нема­лое нака­за­ние. Ведь туто­вые дере­вья укреп­ля­ют ниль­ские пло­ти­ны, при помо­щи кото­рых рас­пре­де­ля­ют и регу­ли­ру­ют при­ток и отток воды. А те, кто нане­сет вред пло­ти­нам и про­ры­тым в них оро­си­тель­ным кана­лам, под­вер­га­ют­ся нака­за­ни­ям.

De va­riis de­lic­tis

2233 (47. 11. 8) Sunt prae­te­rea cri­mi­na, quae ad exe­cu­tio­nem prae­si­dis per­ti­nent: ut pu­ta si quis instru­men­ta sua pro­di­ta es­se di­cat: nam hui­us rei exe­cu­tio prae­fec­to ur­bis a di­vis frat­ri­bus da­ta est.

2234 (47. 11. 9) Sunt quae­dam, quae mo­re pro­vin­cia­rum coer­ci­tio­nem so­lent ad­mit­te­re: ut pu­ta in pro­vin­cia Ara­bia σκο­πελισ­μὸν cri­men ap­pel­lant, cui­us rei ad­mis­sum ta­le est: ple­ri­que ini­mi­co­rum so­lent prae­dium ini­mi­ci σκο­πελί­ζειν, id est la­pi­des po­ne­re in­di­cio fu­tu­ros, quod, si quis eum ag­rum co­luis­set, ma­lo le­to pe­ri­tu­rus es­set in­si­diis eorum, qui sco­pu­los po­suis­sent: quae res tan­tum ti­mo­rem ha­bet, ut ne­mo ad eum ag­rum ac­ce­de­re audeat cru­de­li­ta­tem ti­mens eorum qui sco­pe­lis­mon fe­ce­runt. hanc rem prae­si­des exe­qui so­lent gra­vi­ter us­que ad poe­nam ca­pi­tis, quia et ip­sa res mor­tem com­mi­na­tur.

2235 (47. 11. 10) In Aegyp­to qui cho­ma­ta rum­pit vel dis­sol­vit (hi sunt ag­ge­res, qui qui­dem so­lent aquam Ni­lo­ti­cam con­ti­ne­re), aeque plec­ti­tur extra or­di­nem: et pro con­di­cio­ne sua et pro ad­mis­si men­su­ra qui­dam ope­re pub­li­co, *alii* autem me­tal­lo plec­tun­tur, et me­tal­lo qui­dem se­cun­dum suam dig­ni­ta­tem. si quis ar­bo­rem sy­ca­mi­no­nem ex­ci­de­rit, nam et haec res vin­di­ca­tur extra or­di­nem non le­vi poe­na, id­cir­co quod hae ar­bo­res col­li­gunt ag­ge­res Ni­lo­ti­cos, per quos incre­men­ta Ni­li dis­pen­san­tur et coer­cen­tur. et de­mi­nu­tio­nes aeque coer­cen­tur: cho­ma­ta etiam et dia­co­pi, qui in ag­ge­ri­bus fiunt, plec­ti ef­fi­ciunt eos, qui id ad­mi­se­rint.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004257 1364004306 1364004307 1392100046 1392100047 1392100048