Афинская полития

Гл. 44

Текст приводится по изданию: Аристотель. Афинская полития. 2-е изд.
Государственное социально-экономическое издательство. М., 1937. С. 5—131.
Перевод и примечания С. И. Радцига.
Книжная нумерация примечаний по разделам в электронной публикации заменена на сквозную, с сохранением книжного номера в квадратных скобках.
Греч. текст: Athenaion Politeia, ed. Kenyon. Oxford. 1920.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4

44. Пред­седа­те­лем354 при­та­нов быва­ет одно лицо, избран­ное по жре­бию. Оно состо­ит пред­седа­те­лем в тече­ние ночи и дня, и нель­зя ни про­быть в этой долж­но­сти доль­ше, ни два­жды зани­мать ее одно­му и тому же чело­ве­ку. Пред­седа­тель хра­нит клю­чи от хра­мов355, в кото­рых нахо­дят­ся каз­на и доку­мен­ты государ­ства и государ­ст­вен­ная печать. Он обя­зан все вре­мя оста­вать­ся с.65 в фоле, рав­но как и третья часть при­та­нов, кото­рой он при­ка­жет. (2) И когда при­та­ны собе­рут Совет или народ, он изби­ра­ет жре­би­ем девять про­эд­ров356, по одно­му из каж­дой филы, за исклю­че­ни­ем той, кото­рая несет обя­зан­но­сти при­та­нов, и из их среды, в свою оче­редь, одно­го пред­седа­те­ля357 и пере­да­ет им повест­ку. (3) Послед­ние, полу­чив ее, следят за поряд­ком и объ­яв­ля­ют вопро­сы, под­ле­жа­щие обсуж­де­нию, ведут под­счет голо­сов и рас­по­ря­жа­ют­ся вооб­ще все­ми дела­ми; они име­ют пра­во и рас­пу­стить собра­ние. Быть пред­седа­те­лем358 нель­зя более одно­го раза в год, а про­эд­ром мож­но быть одна­жды в каж­дую при­та­нию.

(4) Кро­ме того, при­та­ны про­из­во­дят в народ­ном собра­нии выбо­ры стра­те­гов, гип­пар­хов и про­чих вла­стей, име­ю­щих отно­ше­ние к войне359, сооб­раз­но с тем, как решит народ. Эти выбо­ры про­из­во­дят при­та­ны, испол­ня­ю­щие обя­зан­но­сти после шестой при­та­нии, — те, в чье дежур­ство будет бла­го­при­ят­ное зна­ме­ние360. Но и об этом долж­но состо­ять­ся пред­ва­ри­тель­ное поста­нов­ле­ние Сове­та.

44. ἔστι δ᾽ ἐπι­στά­της τῶν πρυ­τάνεων εἷς ὁ λα­χών. οὗ­τος δ᾽ ἐπι­στα­τεῖ νύκ­τα καὶ ἡμέ­ραν, καὶ οὐκ ἔστιν οὔτε πλείω χρό­νον οὔτε δὶς τὸν αὐτὸν γε­νέσ­θαι. τη­ρεῖ δ᾽ οὗ­τος τάς τε κλεῖς τὰς τῶν ἱερῶν, ἐν οἷς τὰ χρή­ματ᾽ ἐστὶν καὶ τὰ γράμ­μα­τα τῇ πό­λει, καὶ τὴν δη­μοσίαν σφρα­γῖδα, καὶ μέ­νειν ἀναγ­καῖον ἐν τῇ θό­λῳ τοῦ­τόν ἐστιν καὶ τριττὺν τῶν πρυ­τάνεων ἣν ἂν οὗ­τος κε­λεύῃ. [2] καὶ ἐπει­δὰν συ­ναγά­γω­σιν οἱ πρυ­τάνεις τὴν βου­λὴν ἢ τὸν δῆ­μον, οὗ­τος κλη­ροῖ προέδ­ρους ἐν­νέα, ἕνα ἐκ τῆς φυ­λῆς ἑκάσ­της πλὴν τῆς πρυ­τανευούσης, καὶ πά­λιν ἐκ τού­των ἐπι­στά­την ἕνα, καὶ πα­ραδί­δωσι τὸ πρόγ­ραμμα αὐτοῖς· [3] οἱ δὲ πα­ραλα­βόν­τες τῆς τ᾽ εὐκοσ­μίας ἐπι­με­λοῦν­ται, καὶ ὑπὲρ ὧν δεῖ χρη­ματί­ζειν προ­τιθέα­σιν, καὶ τὰς χει­ροτο­νίας κρί­νου­σιν, καὶ τὰ ἄλ­λα πάν­τα διοικοῦ­σιν, καὶ τοῦ τ᾽ ἀφεῖ­ναι κύ­ριοί εἰ­σιν. καὶ ἐπι­στα­τῆσαι μὲν οὐκ ἔξεσ­τιν πλέον ἢ ἅπαξ ἐν τῷ ἐνι­αυτῷ, προεδ­ρεύειν δ᾽ ἔξεσ­τιν ἅπαξ ἐπὶ τῆς πρυ­τανείας ἑκάσ­της.

[4] ποιοῦσι δὲ καὶ ἀρχαι­ρεσίας στρα­τηγῶν καὶ ἱπ­πάρ­χων καὶ τῶν ἄλ­λων τῶν πρὸς τὸν πό­λε­μον ἀρχῶν ἐν τῇ ἐκκλη­σίᾳ, καθ᾽ ὅ τι ἂν τῷ δή­μῳ δοκῇ· ποιοῦσι δ᾽ οἱ με­τὰ τὴν ϛʹ πρυ­τανεύον­τες, ἐφ᾽ ὧν ἂν εὐση­μία γέ­νηται. δεῖ δὲ προ­βού­λευ­μα γε­νέσ­θαι καὶ περὶ τού­των.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 354[17] Ἐπι­στά­της τῶν πρυ­τάνεων.
  • 355[18] Име­ет­ся в виду глав­ным обра­зом Пар­фе­нон, в зад­ней части (опис­фо­до­ме) кото­ро­го хра­ни­лась государ­ст­вен­ная каз­на. В хра­ме Мате­ри богов (Μητ­ρώον) нахо­дил­ся государ­ст­вен­ный архив. Сохра­ни­лись мно­го­чис­лен­ные над­пи­си с опи­ся­ми и прото­ко­ла­ми о при­е­ме их каз­на­че­я­ми при вступ­ле­нии в долж­ность.
  • 356[19] Πρόεδ­ροι — эта комис­сия ведет про­ис­хож­де­ние толь­ко с нача­ла IV в.
  • 357[20] Ἐπι­ατά­της τῶν προ­έδ­ρων, кото­рый дела­ет­ся пред­седа­те­лем Народ­но­го Собра­ния, что ранее (в V в.) лежа­ло на обя­зан­но­сти пред­седа­те­ля при­та­нов.
  • 358[21] Разу­ме­ет­ся пред­седа­те­лем про­эд­ров.
  • 359[22] Об этом см. ниже, гл. 61.
  • 360[23] Име­ет­ся в виду преж­де все­го бла­го­при­ят­ная пого­да.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004306 1364004307 1364004309 1443001045 1443001046 1443001047