Афинская полития

Гл. 49

Текст приводится по изданию: Аристотель. Афинская полития. 2-е изд.
Государственное социально-экономическое издательство. М., 1937. С. 5—131.
Перевод и примечания С. И. Радцига.
Книжная нумерация примечаний по разделам в электронной публикации заменена на сквозную, с сохранением книжного номера в квадратных скобках.
Греч. текст: Athenaion Politeia, ed. Kenyon. Oxford. 1920.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4

с.70 49. Кро­ме того, Совет под­вер­га­ет доки­ма­сии и лоша­дей и, если най­дет, что чело­век, име­ю­щий хоро­шую лошадь, пло­хо ее содер­жит, штра­фу­ет его в раз­ме­ре содер­жа­ния. А тем лоша­дям, кото­рые не могут идти за хозя­и­ном или настоль­ко не при­уче­ны403, что не хотят сто­ять смир­но, накла­ды­ва­ют на челюсть клей­мо в виде кру­га, и лошадь, у кото­рой сде­ла­на такая помет­ка, счи­та­ет­ся негод­ной. Совет под­вер­га­ет доки­ма­сии и кон­ных раз­вед­чи­ков, выби­рая под­хо­дя­щих, по его мне­нию, для этой служ­бы людей, и, если кого забра­ку­ет под­ня­ти­ем рук, тот схо­дит с коня404. Под­вер­га­ет доки­ма­сии и пехо­тин­цев-кава­ле­ри­стов405, и, если кого отвергнет под­ня­ти­ем рук, тот лиша­ет­ся жало­ва­нья.

(2) Всад­ни­ков зано­сит в спис­ки учет­ная комис­сия406 — десять чело­век, изби­рае­мых наро­дом под­ня­ти­ем рук. Пере­чень запи­сан­ных они пере­да­ют гип­пар­хам407 и филар­хам, а эти, в свою оче­редь, полу­чив спи­сок, докла­ды­ва­ют его Сове­ту. Там они вскры­ва­ют таб­ли­цу, в кото­рой запе­ча­тан спи­сок имен всад­ни­ков408. Если при этом кто-нибудь из чис­ла запи­сан­ных уже преж­де будет под при­ся­гой заяв­лять, что по состо­я­нию здо­ро­вья не может быть всад­ни­ком, того вычер­ки­ва­ют. Затем вызы­ва­ют вновь зачис­лен­ных и, если кто заявит под при­ся­гой, что или здо­ро­вье или сред­ства не поз­во­ля­ют ему быть всад­ни­ком, того отпус­ка­ют. Отно­си­тель­но же того, кто не при­но­сит такой клят­вы, чле­ны Сове­та реша­ют под­ня­ти­ем рук, при­го­ден он быть всад­ни­ком или нет, и, если при­зна­ют год­ным, запи­сы­ва­ют в таб­ли­цу, если же нет, то отпус­ка­ют и его.

(3) Преж­де Совет обсуж­дал так­же про­ек­ты постро­ек и обла­че­нье для ста­туи Афи­ны409, а теперь это обсуж­да­ет судеб­ная комис­сия, взя­тая по жре­бию, так как ста­ли нахо­дить, что Совет бывал при­стра­стен в сво­ем суж­де­нии. Рав­ным обра­зом, и о соору­же­нии ста­туй с.71 Ники410 и о награ­дах на состя­за­ни­ях на Пана­фи­не­ях411 Совет забо­тит­ся сов­мест­но с каз­на­че­ем воин­ской каз­ны.

(4) Кро­ме того, Совет под­вер­га­ет доки­ма­сии инва­лидов. Суще­ст­ву­ет закон, кото­рый повеле­ва­ет Сове­ту про­из­во­дить доки­ма­сию людей, вла­де­ю­щих иму­ще­ст­вом не свы­ше трех мин412 и име­ю­щих настоль­ко серь­ез­ные телес­ные недо­стат­ки, что не могут зани­мать­ся ника­ким ремеслом. Закон повеле­ва­ет выда­вать этим людям из каз­ны на содер­жа­ние каж­до­му по два обо­ла413 в день. И есть у них каз­на­чей, изби­рае­мый по жре­бию.

Точ­но так же и с осталь­ны­ми долж­ност­ны­ми лица­ми Совет разде­ля­ет, мож­но ска­зать, боль­шин­ство обя­зан­но­стей.

49. δο­κιμά­ζει δὲ καὶ τοὺς ἵπ­πους ἡ βου­λή, κἂν μέν τις κα­λὸν ἵπ­πον ἔχων κα­κῶς δοκῇ τρέ­φειν, ζη­μιοῖ τῷ σί­τῳ· τοῖς δὲ μὴ δυ­ναμέ­νοις ἀκο­λουθεῖν, ἢ μὴ θέ­λουσι μέ­νειν ἀλλ᾽ ἀνά­γουσι, τρο­χὸν ἐπὶ τὴν γνά­θον ἐπι­βάλ­λει, καὶ ὁ τοῦ­το πα­θὼν ἀδό­κιμός ἐστι. δο­κιμά­ζει δὲ καὶ τοὺς προδ­ρό­μους, οἵτι­νες ἂν αὐτῇ δοκῷ­σιν ἐπι­τή­δειοι προδ­ρο­μεύειν εἶναι, κἄν τιν᾽ ἀπο­χειρο­τονήσῃ, κα­ταβέ­βηκεν οὗ­τος. δο­κιμά­ζει δὲ καὶ τοὺς ἁμίπ­πους, κἄν τιν᾽ ἀπο­χειρο­τονήσῃ, πέ­παυται μισ­θο­φορῶν οὗ­τος. [2] τοὺς δ᾽ ἱπ­πέας κα­ταλέ­γουσι μὲν οἱ κα­ταλο­γεῖς, οὓς ἂν ὁ δῆ­μος χει­ροτο­νήσῃ δέ­κα ἄνδρας· οὓς δ᾽ ἂν κα­ταλέ­ξωσι, πα­ραδι­δόασι τοῖς ἱπ­πάρ­χοις καὶ φυ­λάρ­χοις, οὗτοι δὲ πα­ραλα­βόν­τες εἰσφέ­ρουσι τὸν κα­τάλο­γον εἰς τὴν βου­λήν, καὶ τὸν πί­νακ᾽ ἀνοίξαν­τες, ἐν ᾧ κα­τασε­σημασ­μέ­να τὰ ὀνό­ματα τῶν ἱπ­πέων ἐστί, τοὺς μὲν ἐξομ­νυ­μένους τῶν πρό­τερον ἐγ­γεγ­ραμμέ­νων μὴ δυ­νατοὺς εἶναι τοῖς σώ­μα­σιν ἱπ­πεύειν ἐξα­λείφου­σι, τοὺς δὲ κα­τειλεγ­μέ­νους κα­λοῦσι, κἂν μέν τις ἐξο­μόση­ται μὴ δύ­νασ­θαι τῷ σώ­ματι ἱπ­πεύειν ἢ τῇ οὐσίᾳ, τοῦ­τον ἀφιᾶ­σιν, τὸν δὲ μὴ ἐξομ­νύ­μενον διαχει­ροτο­νοῦ­σιν οἱ βου­λευ­ταί, πό­τερον ἐπι­τή­δειός ἐστιν ἱπ­πεύειν ἢ οὔ. κἂν μὲν χει­ροτο­νήσω­σιν, ἐγ­γρά­φου­σιν εἰς τὸν πί­νακα, εἰ δὲ μή, καὶ τοῦ­τον ἀφιᾶ­σιν.

[3] ἔκρι­νεν δέ πο­τε καὶ τὰ πα­ραδείγ­μα­τα καὶ τὸν πέπ­λον ἡ βου­λή, νῦν δὲ τὸ δι­κασ­τή­ριον τὸ λα­χόν· ἐδό­κουν γὰρ οὗτοι κα­ταχα­ρίζεσ­θαι τὴν κρί­σιν. καὶ τῆς ποιήσεως τῶν Νι­κῶν καὶ τῶν ἄθλων τῶν εἰς τὰ Πα­ναθή­ναια συ­νεπι­μελεῖ­ται με­τὰ τοῦ τα­μίου τῶν στρα­τιωτι­κῶν.

[4] δο­κιμά­ζει δὲ καὶ τοὺς ἀδυ­νάτους ἡ βου­λή· νό­μος γάρ ἐστιν, ὃς κε­λεύει τοὺς ἐντὸς τριῶν μνῶν κεκ­τη­μένους καὶ τὸ σῶ­μα πε­πηρω­μένους, ὥστε μὴ δύ­νασ­θαι μηδὲν ἔργον ἐργά­ζεσ­θαι, δο­κιμά­ζειν μὲν τὴν βου­λήν, δι­δόναι δὲ δη­μοσίᾳ τροφὴν δύο ὀβο­λοὺς ἑκάσ­τῳ τῆς ἡμέ­ρας. καὶ τα­μίας ἐστὶν αὐτοῖς κλη­ρωτός.

συν­διοικεῖ δὲ καὶ ταῖς ἄλ­λαις ἀρχαῖς τὰ πλεῖσθ᾽ ὡς ἔπος εἰπεῖν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 403[29] В руко­пи­си это место испор­че­но. Пере­вод дает­ся по догад­кам ван-Леуве­на.
  • 404[30] Т. е. дела­ет­ся про­стым пехо­тин­цем.
  • 405[31] Осо­бый вид вой­ска — лег­ко­во­ору­жен­ные пехо­тин­цы, кото­рые сади­лись на лоша­дей к всад­ни­кам и во вре­мя сра­же­ния, ворвав­шись в ряды непри­я­те­ля, соска­ки­ва­ли с лоша­дей и начи­на­ли бой как пехо­тин­цы.
  • 406[32] Κα­ταλο­γεῖς — ката­ло­ги­за­то­ры.
  • 407[33] Гип­пар­хи — началь­ни­ки кон­ни­цы, филар­хи — стар­ши­ны фил, началь­ни­ки кон­ни­цы сво­ей филы (см. ниже, гл. 61, 4 и сл.).
  • 408[34] Тут раз­ли­ча­ет­ся спи­сок вновь вклю­чае­мых всад­ни­ков от посто­ян­но­го спис­ка в запе­ча­тан­ной таб­ли­це все­го их соста­ва.
  • 409[35] Это — риза (πέπ­λος), кото­рая при­готов­ля­лась бла­го­род­ны­ми девуш­ка­ми и в празд­ник Вели­ких Пана­фи­ней воз­ла­га­лась на ста­тую Афи­ны.
  • 410[36] См. выше, гл. 47, 1.
  • 411[37] До нас дошло боль­шое коли­че­ство амфор (сосудов), давав­ших­ся в награ­ду победи­те­лям на этих состя­за­ни­ях. На них име­ют­ся над­пи­си: «Я (гово­рит как бы сама амфо­ра) — одна из наград в Афи­нах» (ср. ниже, гл. 60, 1).
  • 412[38] Мина — око­ло 40 руб.
  • 413[39] Обол — око­ло 6 коп.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1443001050 1443001051 1443001052