Ïåðåâîä Î. Ë. Ëåâèíñêîé.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì, Â. Ì. Ñìèðèíûì.
Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002) Ì. Ë. Ãàñïàðîâ è
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, A. C. Schlesinger, 1951/1989. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
42. (1) Âñþäó øëî èçáèåíèå ïåøèõ (êðîìå òåõ, ÷òî, áðîñèâ îðóæèå, áåæàëè), íî êîííèöà âûøëà èç áèòâû ïî÷òè íåâðåäèìîé. (2) Âîçãëàâèë áåãñòâî ñàì öàðü125. Ïðÿìî îò Ïèäíû îí ñî ñâÿùåííûìè îòðÿäàìè êîííèêîâ126 óñòðåìèëñÿ â Ïåëëó. Çà íèìè áåç ïðîìåäëåíüÿ ïîñëåäîâàë Êîòèñ è êîííèöà îäðèñîâ. (3) Äðóãèå êîííûå îòðÿäû ìàêåäîíÿí óõîäèëè òîæå áåç ïîòåðü, âåäü ïîáåäèòåëü áûë çàíÿò ðàñïðàâîé ñ ïåõîòîþ è çàáûë ïðåñëåäîâàòü êîííèöó. (4) Ñ ôàëàíãîé ðàñïðàâëÿëèñü äîëãî — ñ ïåðåäíåãî êðàÿ, ñ áîêîâ è ñ òûëà. Ïîä êîíåö óñêîëüçíóâøèå îò ðóê âðàãà áåæàëè, áåçîðóæíûå, ê ìîðþ, èíûå äàæå âõîäèëè â âîäó è òÿíóëè ðóêè ê ëþäÿì íà ñóäàõ, óìîëÿÿ èõ î ñïàñåíèè. (5) Óâèäåâ, ÷òî îòîâñþäó ñ êîðàáëåé ñïóñòèëè ëîäêè, íåñ÷àñòíûå ðåøèëè, ÷òî ýòî èäóò èõ ïîäîáðàòü (åäâà ëè äëÿ òîãî, ÷òîáû óáèòü, — ñêîðåå âçÿòü â ïëåí, íàäåÿëèñü îíè), è â âîäó âîøëè ïîãëóáæå, à êîå-êòî ïóñòèëñÿ âïëàâü íàâñòðå÷ó ëîäêàì. (6) Êîãäà æå ñ ëîäîê èõ ñòàëè çëîáíî áèòü, òå, êòî ìîãëè, ïîïëûëè íàçàä, è òàì, íà áåðåãó, íàøëè ïîãèáåëü êóäà ñòðàøíåé: ñëîíû, êîòîðûõ ïðèâåëè ê áåðåãó âîæàêè, òîïòàëè è äàâèëè íàñìåðòü âûõîäèâøèõ èç âîäû. (7) Áåññïîðíî, èñòðåáèòü ñòîëüêî ìàêåäîíÿí â îäíîì ñðàæåíüå íå ïðèõîäèëîñü ðèìëÿíàì åùå íè ðàçó; óáèòûõ áûëî òûñÿ÷ äâàäöàòü; òûñÿ÷ øåñòü èç òåõ, êòî ñ ïîëÿ áðàíè áåæàë â Ïèäíó, ñäàëèñü æèâûìè, ïÿòü òûñÿ÷ çàõâàòèëè èç ðàññûïàâøèõñÿ â áåãñòâå. (8) À ïîáåäèòåëü ïîòåðÿë íå áîëüøå ñîòíè, è ïî÷òè âñ¸ ïåëèãíîâ; ðàíåíûõ áûëî íåìíîãèì áîëüøå. (9) À íà÷íèñü ñðàæåíüå ïîðàíüøå — è íåïðèÿòåëü áûë áû óíè÷òîæåí âîâñå, âåäü òîãäà ó ðèìëÿí õâàòèëî áû âðåìåíè ïðåñëåäîâàòü âðàãà ïðè ñâåòå äíÿ; òåïåðü æå íàäâèãàëàñü íî÷ü, óêðûâøàÿ áåæàâøåãî âðàãà, à ó ðèìëÿí îòáèâøàÿ îõîòó ïóñêàòüñÿ â ïîãîíþ íåâåäîìûìè òðîïàìè. |
42. Ceterum sicut peditum passim caedes fiebant, nisi qui abiectis armis fugerunt, sic equitatus prope integer pugna excessit. [2] Princeps fugae rex ipse erat. Iam a Pydna cum sacris alis equitum Pellam petebat; confestim eos Cotys sequebatur Odrysarumque equitatus. [3] Ceterae quoque Macedonum alae integris abibant ordinibus, quia interiecta peditum acies, cuius caedes victores tenebat, immemores fecerat sequendi equites. [4] Diu phalanx a fronte, a lateribus, ab tergo caesa est. Postremo qui ex hostium manibus elapsi erant, inermes ad mare fugientes, quidam aquam etiam ingressi, manus ad eos qui in classe erant tendentes, suppliciter vitam orabant; [5] et cum scaphas concurrere undique ab navibus cernerent, ad excipiendos sese venire rati, ut caperent potius quam occiderent, longius in aquam, quidam etiam natantes, progressi sunt. [6] Sed cum hostiliter e scaphis caederentur retro qui poterant nando repetentes terram in aliam foediorem pestem incidebant; elephanti enim ab rectoribus ad litus acti exeuntis obterebant elidebantque. [7] Facile convenit ab Romanis numquam una acie tantum Macedonum interfectum. Caesa enim ad viginti milia hominum sunt; ad sex milia, qui Pydnam ex acie perfugerant, vivi in potestatem pervenerunt, et vagi ex fuga quinque milia hominum capta. [8] Ex victoribus ceciderunt non plus centum, et eorum multo maior pars Paeligni; volnerati aliquanto plures sunt. [9] Quod si maturius pugnari coeptum esset, ut satis diei victoribus ad persequendum superesset, deletae omnes copiae forent: nunc imminens nox et fugientes texit et Romanis pigritiem ad sequendum locis ignotis fecit. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß